『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
K0426
T0945
대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경 제7권 /전체10권
● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트 안내
○ 해제[있는경우]
● TTS 음성듣기 안내
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.
● 자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지
대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경_불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구
001 나모사다타소가다야 ◐南牟薩怛他蘇伽哆耶<歸命一切諸佛一>◑Namas tathā-sugatāya
002 아라하뎨삼먁삼몯다야 ◐阿囉訶帝三藐三菩陁耶<歸命一切如來應正等覺二>◑arhate samyaksaṃbuddhāsya//
003 나모살바몯다 ◐娜牟薩婆勃陁<敬禮一切諸佛三>◑Namaḥ sarva buddhāya
004 바디사다볘뱌 ◐勃地薩哆吠弊<歸命菩薩><毘㖿反四>◑bodhisattvebhyaḥ//
005 나모삽다남삼먁삼몯다구티남 ◐娜牟颯哆喃三藐三菩陁俱胝喃<敬禮正遍知五>◑Namaḥ saptānāṃ samyaksaṃbuddha-koṭīnāṃ
006 사시라 바 가싱가남 ◐薩失囉<引>皤<去>迦僧伽喃<敬禮辟支><佛及四果人六>◑sa-śrāvaka-saṃghanāṃ//
007 나모로계아라아다남 ◐娜牟嚧雞阿囉喝哆喃<歸命羅漢等衆七>◑Namo loke arhatānāṃ//
008 나모소로다반나남 ◐娜牟蘇嚕哆半那喃<八>◑Namaḥ srota-apannānāṃ//
009 나모스가리 타 가 미남 ◐娜牟塞羯唎<二合>陁<引>伽<輕去>彌喃<敬禮斯陁含阿那含衆九>◑Namḥ sakridāgāmināṃ//
●“아난아,
이 내 정수리의 광명 덩어리 실달다반달라(悉達多般怛羅) 비밀게송[祕密伽陀]의 미묘한 장구(章句)는
10방의 일체 부처님들을 출생시키느니라.
010 나모로계사먁가다남 ◐娜牟盧鷄三藐伽哆喃<敬禮過去未來十>◑Namo loke samyaggatānāṃ//
011 나모사먁바라 디반나 남 ◐娜牟三藐鉢囉<二合>底半那<去>喃<十一>◑Namaḥ samyakpratipannāsāṃ//
012 나모뎨바리시남 ◐娜牟提婆唎史喃<敬禮三十三天及一切諸仙天等十二>◑Namo devarishināṃ//
013 나모미싣다야비 댜 다라남 ◐娜牟微悉陁耶微<入聲呼>地也<二合>陁囉喃<敬禮呪仙十三>◑Namah siddha vidyā-dharānāṃ//
014 나모싣타미댜 다라리시남 ◐娜牟悉陁微地也<二合>陁囉㗚史喃<敬禮持呪成就仙人十四>◑Namaḥ siddha vidhyā-dhararishināṃ
015 사바 나아라하사하아라다남 ◐舍波<去>拏揭囉訶娑訶摩囉陁<二合>喃<攝惡作善十五>◑śāpā-anugrahā-samārthānāṃ//
016 나모바라 하마 니 ◐娜牟皤囉<二合>訶摩<二合>埿<歸命梵天十六>◑Namo brahmaṇe//
017 나모인 다라 야 ◐娜牟因<去>陁囉<二合>耶<歸命帝釋十七>◑Namo indrāya//
018 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽嚩帝<歸命世尊><十八>◑Namo bhagavate
019 로다로 야 ◐嚕陁囉<二合引>耶<大自在天十九>◑rudrāya
●10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인[呪心]으로 더없이 높고 바르고 두루 아는 깨달음[無上正遍知覺]을 성취하시느니라.
020 오마바디 사혜야야 ◐烏摩鉢底<天后>娑醯夜耶<及眷屬等二十>◑umāpati-sahitāya//
021 나모바가바 뎨 ◐娜牟婆伽筏<蒱末反>帝<世尊二十一>◑Namo bhagavate
022 나라연나야 ◐那囉延拏耶<地祇衆二十二>◑nārāyaṇāya
023 반자마하몯다라 ◐半遮摩訶沒陁囉<大印二十三>◑pacamahāsammudrā//
024 나모스가리 다야 ◐娜牟塞訖哩<二合>多耶<頂禮世尊二十四>◑Namas-kritāya//
025 나모바가 바뎨마하가라야 ◐娜牟婆伽<上呼>筏帝摩訶迦囉耶<大黑天神二十五>◑Namo bhagavate mahā-kālāya
026 디리보라나가 라 ◐底哩<二合>補囉那伽<上>囉<城二十六>◑tri-pura-nagara
027 비타라바나가라야 ◐毘陁囉皤拏迦囉耶<破壞二十七>◑vidrāpaṇa-karāya
028 아뎨목다가시마사나바싣니 ◐阿底目多迦尸摩舍那縛悉埿<尸陁林中二十八>◑adhimuktaka-śmaśāna-vāsine
029 마다리 가나 ◐摩怛唎<二合>伽拏<鬼神衆二十九>◑mātri-gaṇāṃ//
●10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인(祕密心印)을 잡고 모든 마군을 항복시켜서 온갖 외도를 제압하시느리라.
030 나모스그리다야 ◐娜牟塞訖唎多耶<三十>◑Namas-kritāya//
031 나모바가바뎨다타가다 ◐娜牟婆伽筏帝<舊>怛他揭多俱囉耶<如來><族三十一>◑Namo bhagavate tathāgatakulāya//
032 나모바다마 구라야 ◐娜牟鉢頭摩<二合>俱囉耶<歸命蓮華族菩薩等><三十二>◑Namaḥ padma-kulāya//
033 나모바저라구라 야 ◐娜牟筏折囉俱囉<半音用同下>耶<歸命><金剛族三十三>◑Namo vajra-kulāya//
034 나모마니구라야 ◐娜牟摩尼俱囉耶<歸命寶族三十四>◑Namo maṇi-kulāya//
035 나모가 자구라야 ◐娜牟伽<上>闍俱囉耶<歸命衆族三十五>◑Namo gaja-kulāya//
036 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<三十六>◑Namo bhagavate
037 디리 다슈라혜나 ◐地唎<二合>茶輸囉哂那<三十七>◑driḍha-śyra-sena
038 바라 하라나라 자야 ◐鉢囉<二合>訶囉拏囉<引>闍耶<大猛將各持器仗入三十八>◑praharaṇa-rājāya
039 다타가다야 ◐怛他揭多耶<如來三十><九>◑tathāgatāya//
●10방 여래께서는 이 주문의 비밀심인을 타고 보배연꽃에 앉으셔서
티끌처럼 많은 국토에 응하시느니라.
040 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<四十>◑Namo bhagavate
041 아미타 바 야 ◐阿彌陁<引>婆<引>耶<無量壽佛四十一>◑amitābhāya
042 다타가다야 ◐怛他揭多耶<四十二>◑tathāgatāya
043 아라하뎨삼먁삼보다야 ◐阿囉訶帝三藐三菩陁耶<應等正覺四十三>◑arhate samyaksaṃbuddhāya//
044 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<四十四>◑Namo bhagavate
045 아추뱌 ◐阿芻鞞也<阿閦如來四十><五>◑akshobhya
046 다타가다야 ◐怛他揭多耶<四十六>◑tathāgatāya
047 아라하뎨삼먁삼몯다야 ◐阿囉訶帝三藐三菩陁耶<四十七>◑arhate samyaksaṃbuddhāya//
048 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<四十八>◑Namo bhagavate
049 비사자구로 볘소리리야 ◐毘沙闍俱嚕<二合>吠琉璃唎耶<藥師如來四十九>◑bhaishajya-guru-vaidūrya
●10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인을 머금어
티끌처럼 많은 국토에서
큰 법륜(法輪)을 굴리신다.
050 바라 바라 자야 ◐鉢囉<二合>婆囉<引>闍耶<光王五十>◑prabhā-rājāya
051 다타아다야 ◐怛他揭多耶<五十一>◑tathāgatāya
052 아라하뎨삼먁삼몯다야 ◐阿囉訶帝三藐三菩陁耶<五十二>◑arhate samyaksaṃbuddhāya//
053 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<五十三>◑Namo bhagavate
054 사보스비다바라라 자야 ◐三布瑟畢多娑囉囉<引>闍夜<娑羅花王五十四>◑saṃpushpita-sāla-rājāya
055 다타가다야 ◐怛他揭多耶<五十五>◑tathāgataya
056 아라하뎨삼먁삼몯다 야 ◐阿囉訶帝三藐三菩陁<引>耶<五十六>◑arhate samyaksaṃbuddhāya//
057 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<五十七>◑Namo bhagvate
058 사갸 모나예 ◐舍抧也<二合>母娜曳<釋迦牟尼><佛五十八>◑śākhyamunaye
059 다타가다야 ◐怛他揭多耶<五十九>◑tathāgatāya
●10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인을 지니시어
능히 10방세계에서 정수리를 만져 수기를 내리시니,
자기 과위(果位)를 아직 성취하지 못한 행자는
10방 어디에서나 부처님의 수기를 받느니라.
060 아라하뎨삼먁삼몯다 야 ◐阿囉訶帝三藐三菩陁<引>耶<六十>◑arhate samyaksaṃbuddhāya//
061 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<六十一>◑Namo bhagavate
062 라다나구소마 ◐囉怛那俱蘇摩<寶花六十二>◑ratna-kusuma
063 계도라 자야 ◐鷄都囉<引>闍耶<寶憧王如來六十三>◑ketu-rājāya
064 다타가다야 ◐怛他揭多耶<六十四>◑tathāgatāya//
065 아라하뎨삼먁삼몯다 야뎨뵤 ◐阿羅訶帝三藐三菩陁<引>耶帝瓢<六十五>◑arhate samyaksaṃbuddhebhyaḥ//
066 나모스가리 다바예마함바가바다 ◐娜牟塞訖哩<二合>多皤翳摩含婆伽筏多<六十><六>◑Namaskrita imāṃ bhagavāṃs
067 사다타가도오스니삼 ◐薩怛他揭都烏瑟尼衫<如來佛頂六十七>◑tathāgatoshṇishāṃ
068 싣다다 바다람 ◐悉怛多<引>鉢怛㘕<二合華蓋六十八>◑sir’ātapatra//
069 나모아바 라지단 ◐娜牟阿波<引>囉支單<半音敬禮是辰勝六十九>◑Namo’parajitāṃ
●10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인을 의지하여
10방(十方)에서 온갖 괴로움을 뽑아 건져주시니라.
070 바라등 의 라 ◐鉢羅登<登甑反>擬<擬異><反>囉<七十>◑pratyaṅgirā//
071 사바보다가라 하가라니 ◐薩嚩部多揭囉<二合>訶迦囉尼<一切神衆作罰七十一>◑Sarva bhūtaㆍnigrahaㆍkarani
072 바라미 댜 체 다 니 ◐波囉微<入>地也<二合>掣<車曳反>陁<輕呼>你<能斷他呪七十二>◑paraㆍvidyāㆍchedani
073 아가 라 밀 투 ◐阿哥<引>囉<輕呼>微哩<入二合>駐<撗死七十三>◑akālaㆍmrityu
074 바리다라야 나가리 ◐波唎怛囉耶<引>那揭唎<救取七十四>◑paritrāyaṇaㆍkarī
075 살바반타나목 사나가리 ◐薩嚩畔陁那乞叉那迦唎<一切縛禁解脫七十五>◑sarvaㆍbandhañaㆍmokshanaㆍkarī//
076 살바도스타 ◐薩嚩突瑟咤<二合除一切惡七十六上>◑sarava dushṭe
077 도사바나니바라니 ◐突莎般那你縛囉尼<惡夢七十七>◑duḥsvapnaㆍnivāraṇi
078 자도라 싣디남 ◐者都囉<引>室底喃<八萬四千衆神><七十八>◑caturㆍaśītīnāṃ
079 가라하사하사라 남 ◐揭囉訶娑訶娑囉<引>喃<七十九>◑grahaㆍsahasrānāṃ
●이른 바 지옥의 괴로움,
아귀의 괴로움,
축생의 괴로움,
눈 먼 괴로움,
귀 먹은
괴로움,
벙어리의 괴로움,
원망하고
미워하는 사람끼리 서로 만나는 괴로움,
사랑하는 사람끼리 서로 헤어지는 괴로움,
아무리 원해도 얻지 못하는 괴로움,
다섯 쌓임이 치성한 괴로움,
크고 작은 횡액의 괴로움들을 동시에 해탈한다.
080 미타방사나가리 ◐微陁防娑<引>那羯哩<打破八十>◑vidhvaṃsanaㆍkarī//
081 아스타빙샤디남 ◐阿瑟咤冰設底喃<去聲呼八十一呼皆同>◑ashṭāㆍviṃśatināṃ
082 낙샤다라남 ◐諾剎怛囉喃<八十二>◑nakshatrānāṃ
083 바라 사 타나가리 아스타 남 ◐鉢囉<二合>娑<引>陁那羯哩<正行>阿瑟咤<二合>喃<八十三>◑prasāshanaㆍkarīㆍashṭānāṃ
084 마하가라하남 ◐摩訶揭囉訶喃<辰八十四>◑mahāㆍgrahānāṃ
085 미타방 사나가리 ◐微陁防<二合>薩那羯哩<打破八十五>◑vidhaṃsanaㆍkarī.
086 살바사도로 니바라니 ◐薩嚩舍都嚕<二合>你嚩囉尼<除一><切惡八十六>◑sarvaㆍśatruㆍnivāraṇi
087 거 라남 ◐巨<去>囉喃<八十七>◑ghora
088 도실핍 바나난차나사니 ◐突室乏<二合>鉢那難遮那舍尼<除卻嚴惡八十八>◑duḥsvapnaㆍnāśanaㆍśanī.
089 비사샤사다라 ◐毘沙設薩怛囉<器仗八十九>◑vishaㆍśastra
●도적의 난리,
군사의 난리,
왕 법의 난리,
감옥의 난리와,
바람의 재난,
불의 재난,
물의 재난과,
흉년들어
굶주리고 가뭄에 목마른 괴로움과 가난에 시달리는 괴로움들이 생각대로 소멸하느니라.
090 아기니 ◐阿祁尼<火九十>◑agni
091 오다가라니 ◐烏陁迦囉尼<水九十一>◑udakaㆍuttarani//
092 아바 라시다구라 ◐阿波<引>囉視多具囉<苻能勝嚴九十二>◑Aparājitāㆍgura
093 마하바라젼나 ◐摩訶跋囉戰拏<大力嗔怒九十三>◑mahāㆍbalaㆍcaṇḍa
094 마하뎨다 ◐摩訶提哆<火天九十四>◑mahāㆍdīpta
095 마하뎨자 ◐摩訶帝闍<大滅九十五>◑mahāㆍteja
096 마하세미 다 ◐摩訶稅尾<二合>多<太白><九十六>◑mahāㆍśveta
097 지바 라 ◐什伐<二合>囉<光焰九十七>◑jvala
098 마하바라 ◐摩訶跋囉<大力九十><八>◑mahāㆍbala
099 반다라바시니 ◐半茶囉嚩<引>悉你<白拂九十九>◑pāṇḍaraㆍvāsinl.
●10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인을 따라
10방에서 선지식(善知識)을 섬기며,
다니거나 머물거나 앉거나 누울 때도
마음대로 공양하시므로,
항하의 모래처럼 많은 여래께서는
모임 가운데서 큰 법왕자로 추천하신다.
100 아리야다라 ◐阿唎耶多囉<聖者一百>◑āryaㆍtārạ.
101 비리 구디제바비자야 ◐毘哩<二合>俱知制嚩毘闍耶<最勝菩薩><百一>◑bhrikutīㆍcaivaㆍvijaya
102 바저라마례디비슈로다 ◐筏折囉<二合>摩禮底毘輸嚕多<摧碎金剛百二>◑vajraㆍmāletiㆍviśruta
103 바답마가 ◐鉢踏罔迦<降伏百三>◑paradamaka
104 바저라쳬 하바자 ◐跋折囉兒<熾曳反>訶縛者<金剛力士百四>◑vajraㆍjihvāㆍca
105 마라제바 ◐摩囉制縛<隨一逐百五>◑māraㆍcaiva
106 바라시다 ◐般囉室多<金剛神杵><百六>◑aparājita
107 바저 라 단디 ◐跋折<時熱反上>囉<二合>檀持<金剛神杵百七>◑vajraㆍdaṇḍi
108 비사라마차 ◐毘舍羅摩遮<天神力士百八>◑viśalāㆍca
109 션다사비뎨바보시다소마로바 ◐扇多舍毘提嚩布室哆蘇摩嚕波<參辰日月天子及二十八宿百九>◑śāntaㆍdevaㆍpūjitaㆍsaumiㆍrūpā
●10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인을 행하시어
친한 이와 인연 있는 이를 거둬들이며,
소승들이 비밀법장[祕密藏]을 듣고도
놀라거나 두려움이 생기지 않게 하신다.
110 마하 세미 다 ◐摩訶<引>稅尾<二合>多<引太白星百十>◑mahāㆍśriṅklalaㆍ(caiva).
111 아리야다라 ◐阿哩耶多羅<百十一>◑āryaㆍtārā
112 마하 바라아바라 ◐摩訶<引>跋囉阿波囉<百十二>◑mahāㆍbalaㆍaparā
113 바저라 상갈라제바 ◐跋折囉<二合>商羯囉制婆<金剛連鎖百十三>◑vajraㆍśriṅklalaㆍ(caiva).
114 다타 바저라구마리가 ◐怛他<天可反>跋折囉俱摩唎迦<金剛童女百十四>◑tathāㆍvajraㆍkaumārī
115 구람 타리 ◐俱嚂<盧紺反>咃唎<金剛童子百十五>◑kulandharī.
116 바저라하사다자 ◐跋折囉訶薩哆者<二合金剛手百十六>◑vajraㆍhastaㆍ(ca).
117 미댜 ◐微地也<大明呪藏><百十七>◑vidyā
118 건차나마 리가 ◐乾遮那摩<引>唎迦<四天王太子百十八>◑kācā naㆍmālikaḥ
119 구소바아라다라다나 ◐俱蘇婆喝囉怛囉怛那<百十九>◑kusumbhaㆍratna
● 10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인을 외우시어
더없이 높은 깨달음을 성취하시고
보리수에 앉으셔서 대열반에 드시느니라.
120 비로차야나구리야 ◐毘嚕遮耶那俱唎耶<百二十>◑vairocanaㆍkriya
121 도담 야라오스니사 ◐韜淡<吐炎>夜囉烏瑟尼<二合>沙<佛頂百二十一>◑arthoshṇishāṃ
122 비저람바마라차 ◐毘折藍婆摩邏遮<羅剎神女百二十二>◑vijrimbhaㆍmālāㆍ(ca).
123 바저라 가야가 ◐跋折囉<二合>迦那迦<金剛使者百二十三>◑vajraㆍkanaka
124 바라바기 차나 ◐鉢囉<二合>婆咾<去>遮那<蓮華神衆百二十四>◑prabhāㆍlocana
125 바저라 돈니차 ◐跋折囉<二合>敦尼遮<金剛擎山二十五>◑vajraㆍtundịㆍ(ca).
126 세미다차가마 락사 ◐稅尾多遮迦摩<引>囉<引>乞叉<二合百二十六>◑śvetaㆍcaㆍkamalāksha
127 사시바라 바예뎨리뎨 ◐舍施鉢囉<二合>婆翳帝夷帝<如是等百二十七>◑śaśiㆍprabhāㆍityeti//
128 모 다라 니아라 ◐母<引>陁囉<二合>尼揭拏<衆印可百><二十八>◑mudrāniㆍgana
129 사볘락 삼 ◐娑吠囉乞懺<二合一切護我百二十九>◑sarveㆍrakshāṃ
●10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인을 전하여
열반하신 뒤에 불법 일을 부탁하시어
끝까지 머물러 유지되게 하시고,
계율을 엄하고 깨끗이 하여
다 청정케 하시느니라.
130 구라반 도인누나마마 나사 ◐俱囉飯<二合>都印㝹那麽麽<某乙稱名>那寫<誦呪者但至此語皆自稱><名百三十>◑kurvantuㆍittāṃmamāsya//
131 오훔 모리 스가 나 ◐嗚吽<二合>牟哩<二合>瑟揭<二合><渠羯反皆同>拏<仙衆百三十一>◑Oṃ rishiㆍgaṇa
132 바라 사 사다 ◐鉢囉<二合>舍<引>薩多<善相百三十二>◑praśastas
133 사다타가도 ◐薩怛他揭都<一切如來百三十三>◑tathāgata
134 오스니사 ◐烏瑟尼沙<百三十四>◑ushṇishāṃ//
135 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合警悞百三十五>◑Hūṃ trūṃ
136 첨바나 ◐瞻婆那<押領百三十六>◑jambhana//
137 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百三十七>◑Hūṃ trūṃ
138 사탐바나 ◐薩耽婆那<鎭守百三十八>◑stambhana//
139 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百三十九>◑Hūṃ trūṃ
●만일 내가 이 부처님정수리의 광명덩어리 반달라주(般怛羅呪)의 공덕을 설한다면,
아침부터 저녁까지 음성을 연이어
자구(字句)를 중간에 겹치지 않고,
항하의 모래처럼 많은 겁을 지낼지라도
끝내 다 설할 수 없느니라.
140 바라미댜 삼박 사나라 ◐婆囉微地也三婆乞叉那囉<百四十>◑paraㆍvidyāㆍsaṃbhakshanakara
141 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百四十一>◑Hūṃ trūṃ
142 살바보스타남 ◐薩婆部瑟咤喃<百四十二>◑sarvaㆍbushṭanāṃ
143 사담바나가라 ◐塞曇婆那羯囉<喫卻><他呪百四十三>◑stambhanaㆍkara//
144 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百四十四>◑Hūṃ trūṃ
145 살바약사 ◐薩嚩藥叉<勇猛百四十五>◑sarvaㆍyaksha
146 갈라 샤사아라하남 ◐喝囉<引>剎娑揭囉訶喃<百四><十六>◑harākshasa grahānāṃ
147 비타방사나가라 ◐毘陁防娑那羯囉<打破百四十七>◑vihvaṃsanaㆍkara//
148 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百四十八>◑Hūṃ trūṃ
149 자도라시디남 ◐者都囉尸底喃<百四十九>◑caturㆍaśīṭīnāṃ
●또 이 주문의 이름을 여래정(如來頂)이라고도 한다.
150 가라하사라남 ◐揭囉訶娑囉喃<八萬四千神王衆百五十>◑grahaㆍsahasrānāṃ
151 비타방사나가라 ◐毘陁防娑那羯囉<百五十一>◑vidvaṃsanaㆍkara//
152 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百五十二>◑Hūṃ trūṃ
153 아스타미 마사뎨남 ◐阿瑟咤微<二合>摩舍帝喃<上百五十三>◑ashtaㆍviṃsatināṃ
154 나카 사다라남 ◐那佉<上>沙怛囉喃<上百五十四>◑nakshatrānāṃ
155 바라마타나가라 ◐婆囉摩馱那伽囉<百五十五>◑pramardamaㆍkara//
156 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百五十六>◑Hūṃ trūṃ
157 라샤라샤 ◐囉剎囉剎<護一><切諸佛菩薩金剛天仙皆護百五十七>◑raksha raksha//
158 바가범 ◐薄伽梵<佛百五十八>◑bhagavāṃs
159 사다타가도오스니사 ◐薩怛他揭都烏瑟尼沙<佛頂百五十九>◑tathāgatoshṇisha
●너희들 유학이 아직 윤회를 다 벗어나지 못하고 발심해서
지성으로 아라한이 되려고 하면서,
이 주문을 외우지 않고
도량에 앉아서 몸과 마음이 온갖 마군의 장애에서 벗어나려는 것은 옳지 않느니라.
160 바라등의리 ◐鉢囉登擬哩<百六十>◑pratyaṅgira//
161 마하사하사라보아 ◐摩訶薩訶薩囉部兒<千臂大神百六><十一>◑Mahāㆍsāhasraㆍbhuja
162 사하사라시리 ◐娑訶薩囉室曬<千頭神百六十二>◑sahasraㆍśirshe
163 구디사다사하사라녜다례 ◐俱胝舍多娑訶薩囉寧怛㘑<百千眼神百六十三>◑koṭiㆍśataㆍsāhasraㆍnetre
164 아볘댜 지바리다나타가 ◐阿弊地也什嚩哩多那咤迦<百六十四>◑Abhedyajvalitaㆍnaṭakā
165 마하바저로타 라 ◐摩訶跋折嚕陁<引>囉<大輪金剛百六十五>◑mahāㆍvajrodara
166 뎨리보바나 ◐帝哩菩嚩那<三世百六十六>◑triㆍbhuvana
167 만다라 ◐曼茶囉<檀場百六十七>◑maṇḍalā//
168 오훔사싣뎨 ◐嗚吽莎悉底<百六><十八>◑Oṃ svastir.
169 바바도 ◐薄婆都<與我平等百六十九>◑bhavatu//
●아난아,
만일 모든 세계의 여러 국토에 있는 중생들이
그 나라에서 나는 자작나무 껍질[樺皮]이나
패엽(貝葉)이나 종이나 흰 천[白疊]에 이 주문을 쓰고 베껴서
향주머니에 넣어 두거나,
이 사람의 마음이 어두워서 외울 수 없을 경우,
몸에 지니고 다니거나
집안에 써둔다면,
마땅히 알라.
이 사람의 일생 동안에는
온갖 독이 해칠 수 없느니라.
170 인누마마 ◐印㝹麽麽<某乙百七十>◑Ittāṃmamāsya//
171 라자바야 ◐囉闍婆夜<王難百七十一>◑Rājaㆍbhaya
172 주라바야 ◐主囉婆夜<賊難百七十二>◑coraㆍbhaya
173 아기니바야 ◐阿祇尼婆夜<火難百七十三>◑agniㆍbhaya
174 오타가바야 ◐烏陁迦婆夜<水難百七十四>◑udakaㆍbhaya
175 볘사바야 ◐吠沙婆夜<毒難百七十五>◑vishaㆍbhaya
176 사사다라바야 ◐舍薩多囉婆夜<刀仗難百><七十六>◑śastraㆍbhaya
177 바라자가라바야 ◐波囉斫羯囉婆夜<兵難百七十七>◑paraㆍcakraㆍbhaya
178 도리사바야 ◐突㗚叉婆夜<穀貴飢饉難百七十八>◑durㆍbhikshaㆍbhaya
179 아사니바야 ◐阿舍你婆夜<雹難百七十九>◑aśaniㆍbhaya
●아난아,
나는 이제 너를 위해서
다시 또 이 주문으로 세상을 구호하여
두려움이 없는 큰 법을 얻고,
중생에게 출세간의 지혜를 성취시키는 공덕을 말하리라.
180 아가라마리 투바야 ◐阿迦囉沒㗚<利吉反>駐婆夜<掩死難百八十>◑akālaㆍmrityuㆍbhaya
181 아다라니보미검바 ◐阿陁囉尼部彌劍波<摠持地動百八十一>◑adhāranīㆍbhūmikaṃㆍbhaya
182 가바다바야 ◐伽波哆婆夜<險難百八十二>◑kāpātaㆍbhaya
183 오라라가바다바야 ◐烏囉囉迦波多婆夜<道路難百><八十三>◑ulkāㆍpātaㆍbhaya
184 라자단다바야 ◐囉闍彈茶婆夜<王刑罰難百八十四>◑rājaㆍdaṇḍaㆍbhaya
185 나 가바야 ◐那<上>伽婆夜<龍怖難百八十五>◑nāgaㆍbhaya
186 미디슈바야 ◐微地揄婆夜<閃電難百八十六>◑vidyudㆍbhaya
187 소바걸니바야 ◐蘇跋㗚尼婆夜<金翅鳥難百八十七>◑suparṇiㆍbhaya//
188 약사가라하 ◐藥叉揭囉訶<百八十八>◑yakshaㆍgrahā
189 라샤사가라하 ◐羅剎娑揭囉訶<百八十九>◑rākshaㆍgrahā
●만일 내가 열반한 뒤에 말세중생이 자신이 외우면서
남에게 외우게 한다면, 마땅히 알라.
이와 같이 외어서
지니는 중생은
불이 태울 수 없고
물이 빠트릴 수 없고
코고 작은 독이 해칠 수 없으며,
이와 같이 용과 하늘과 귀신과 정령의 토지 신[精祇]과
악마의 도깨비[魔魅]들이 가지고 있는 나쁜 주문까지도
다 범접할 수 없느니라.
190 비리다가라 하 ◐畢唎哆揭囉<二合>訶<餓鬼難百九十>◑pretaㆍgrahā
191 비사 차아라하 ◐毘舍<上>遮揭囉訶<廁神百九><十一>◑piśācaㆍgrahā
192 보다아라 하 ◐部多揭囉<二合>訶<神鬼衆百九十二>◑bhūtaㆍgrahā
193 구반다아라하 ◐鳩槃茶揭囉訶<守宮婦女鬼一百九十三>◑kumbhāndaㆍgrahā
194 보다나가라하 ◐布單那揭囉<二合>訶<魄鬼百九十四>◑pūtanāㆍgrahā
195 가타보다나가라 하 ◐羯咤布單那揭囉<二合>訶<奇魄鬼一><百九十五>◑kaṭapūtanāㆍgrahā
196 스건타가라하 ◐塞揵陁揭囉訶<鳩摩羅童天子百九十六>◑skandaㆍgrahā
197 아바사마하가라 하 ◐阿婆娑摩囉揭囉<二合>訶<羊頭鬼百九十七>◑apasmāraㆍgrahā
198 오단마타가라 하 ◐烏檀摩陁揭囉<二合>訶<熱鬼百九十八>◑unmādaㆍgrahā
199 차야가라 하 ◐車耶揭囉<二合>訶<影鬼百九十九>◑chāyāㆍgrahā
● 또 이 주문은 마음에 삼매를 얻게 하므로,
일체의 저주[呪詛]와 양밥의 독벌레[厭蠱]와
독약(毒藥)과 금독(金毒)과 은독(銀毒)이며,
풀, 나무, 벌레, 뱀 등 만물의 독기(毒氣)들이 이 사람의 입에 들어가면
감로(甘露)의 맛으로 변하느니라
200 리바디가라하 ◐梨婆底揭囉訶<陰謀鬼二百>◑revatīㆍgrahā//
201 자디하리니 ◐闍底訶哩泥<食初產鬼二百一>◑jat'āhāriṇyo
202 가라바하리니 ◐羯囉婆訶哩埿<食懷孕鬼><二百二>◑garbh'āhāriṇyo
203 로디라하리니 ◐嚧地囉訶哩泥<食血鬼二百三>◑rudhir'āhāriṇyo
204 망사하리니 ◐芒娑訶哩泥<食肉鬼二百四>◑máṃs'āhāriṇyo
205 계타하리니 ◐計陁訶哩泥<食脂鬼二百五>◑med'āhāriṇyo
206 마자하리 니 ◐摩闍訶哩<輕呼去聲>泥<食髓鬼二百六>◑majj'āhāriṇya
207 자다하리니 ◐闍多訶哩泥<食氣鬼二百七>◑ojohāriṇyo
208 시볘다하리니 ◐視吠哆訶哩泥<食壽命鬼二百八>◑jivit'āhāriṇyo
209 바다하리니 ◐婆多訶哩泥<食風鬼二百九>◑vāt'āhāriṇyo
● 일체의 나쁜 별과 온갖 귀신들과
마음속에 독을 품은 사람일지라도,
이와 같이 주문을 지닌 사람에게는
악을 일으킬 수 없다.
빈나(頻那)와 야가(夜迦)의 온갖 귀신 왕과 그 권속들은
모두 이 주문에 깊은 은혜를 입고 항상 더욱 수호하느니라.
210 바다하리남아슈차하리니 ◐皤多訶哩喃阿輸遮訶哩泥<食不><淨鬼二百一十>◑vāt'āhāriṇāṃ aśucyㆍāhārinyaś.
211 짇다하리니 ◐質多訶哩泥<食心鬼二百十一>◑cittāhāriṇyas//
212 뎨삼살비삼 ◐帝衫薩毘衫<如是等衆二百十二>◑teshāṃㆍsarveshāṃ
213 살바가라하남 ◐薩嚩揭囉訶喃<一切執祖鬼二百十三>◑sarvaㆍgrahānāṃ
214 비댜 ◐毘地也<明呪藏二百十四>◑vidyāṃ
215 진타야미 ◐嗔陁夜彌<斬伐罪者二百十五>◑chindayāmi
216 기라야미 ◐枳囉夜彌<二百十六>◑Kilayāmi//
217 바리바라자가라 ◐波哩跋囉斫迦囉<外道二百><十七>◑Parivㆍrājaka
218 가리 담미댜 ◐訖哩<離枳反上>擔微地也<明呪藏二百十八>◑kritāṃ vidyāṃ
219 진타야미 ◐嗔陁夜彌<二百十九>◑chindayāmi
●아난아,
마땅히 알아야 한다.
이 주문에는
항상 팔만사천나유타항하사구지(八萬四千那由他恒河沙俱胝)의 금강장왕보살(金剛藏王菩薩) 종족이 있어서,
그 들 낱낱이 권속으로 거느린 금강신중들이 밤낮으로 따라다니면서 모시느니라.
220 기라야미 ◐枳囉夜彌<捕罰二百二十>◑Kilayāmi//
221 다기니 ◐茶枳尼<狐魅鬼二><百二十一>◑Ḍākinī
222 가리담미댜 ◐訖哩擔微地也<明呪二百二十二>◑kritāṃ vidyāṃ
223 진타야미기라야미 ◐嗔陁夜彌枳囉夜彌<二百二十三>◑chindayāmi kilayāmi//
224 마하바슈바디야 ◐摩訶鉢輸鉢底夜<二百><二十四>◑Mahāㆍpaśupati
225 로타라 ◐嚕陁囉<大自在天二百二十五>◑Rudra
226 가리탐미댜 ◐訖哩耽微地也<明呪二百二十六>◑kritāṃ vidyāṃ
227 진타라미기라야미 ◐嗔陁夜彌枳囉夜彌<二百二十七>◑chindayāmi kilayāmi//
228 나라야나야텬신 ◐那囉耶拏耶<天神二百二十八>◑Nārāyaṇa
229 가리탐미댜 ◐訖哩耽微地也<明呪><二百二十九>◑kritāṃ vidyāṃ
●가령 어떤 중생이 마음이 산란하여
삼마지(三摩地)에 들지 못하고
마음으로 생각하여
입으로 외울지라도,
이 금강왕(金剛王)들은 언제나 저 선남자들을 따라다니는데,
더욱이 어찌 보리의 마음을 결정한 사람이겠느냐.
230 진타야미기라야미 ◐嗔陁夜彌枳囉夜彌<二百三十>◑chindayāmi kilayāmi//
231 다드바가 ◐怛怛嚩伽<上>嚕茶<金翅鳥王二百三十一>◑Tat vā garuḍa
232 가리참미댜 ◐訖哩耽微地也<二百三十二>◑kritāṃ vidyāṃ
233 진타야미기라야미 ◐嗔陁夜彌枳囉夜彌<二百三十三>◑chindayāmi kilayāmi//
234 마하가라 ◐摩訶迦囉<大黑天神二百三十四>◑Mahāㆍkāla
235 마다라가나가리 탐미댜 ◐摩怛囉伽拏訖哩<離枳><反上>耽微地也<二百三十五>◑mātriㆍgaṇaㆍkritāṃ vidyāṃ
236 진타야미기라야미 ◐嗔陁夜彌枳囉夜彌<二百三十六>◑chindayāmi kilayāmi//
237 가바리가 ◐迦波哩迦<髑髏外道二百三十七>◑Kāpālika
238 가리탐미댜 ◐訖哩耽微地也<二百三十八>◑kritāṃ vidyāṃ
239 진타야미기라야미 ◐嗔陁夜彌枳囉夜彌<二百三十九>◑chindayāmi kilayāmi//
●금강보살장왕(金剛菩薩藏王)들이 정교한 마음으로 가만히 빠르게
저 결정한 사람의 신비한 식[神識]을 일깨우면,
이 사람은 즉시 마음에 팔만사천항하사겁(八萬四千恒河沙劫)의 일을 기억하여
두루 분명히 알고 아무 의혹이 없게 되느니라.
240 자야가라 ◐闍夜羯囉<二百四十>◑Jayaㆍkara
241 만도가라 ◐曼度羯囉<二百四十二>◑madhuㆍkara
242 살바라타사다니 ◐薩婆囉他娑達你<持一切物二百四十二>◑sarvārtha sādhana
243 가리탐미댜 ◐訖哩耽微地也<二百四十三>◑kritāṃ vidyāṃ
244 진타야미기라야미 ◐嗔陁夜彌枳囉夜彌<二百四十四>◑chindayāmi kilayāmi//
245 자도리 바기니 ◐者都㗚<利吉反>薄祁你<姊妹神女二百四十五>◑Caturㆍbhaginī.
246 가리탐미댜 ◐訖哩耽微地也<二百四十六>◑kritāṃ vidyaṃ
247 진타야미 ◐嗔陁夜彌<二百四十七>◑chindayāmi
248 기라야미 ◐枳囉夜彌<二百><四十八>◑Kilayāmi//
249 빙 의리지 ◐馮<去>儀哩知<鬪戰勝神幷器仗二百四十九>◑Bhriṅgiriṭika
●주문을 시작한 제일 겁으로부터 최후의 몸[後身]을 받을 때까지
태어날 때마다 약차(藥叉)와 나찰(羅刹)과 부단나(富單那)와 가타부단나(迦吒富單那)와 구반다(鳩槃茶)와
비사차(毘舍遮)들과 모든 아귀(餓鬼)와 형상이 있는 것과
형상이 없는 것과 생각이 있는 것과
생각이 없는 것 등 이와 같은 나쁜 곳에 태어나는 일이 없느니라.
250 난니 계수바라 ◐難泥<外道>雞首婆囉<孔雀王器仗二百五十>◑nandikēśvara
251 가나바디 ◐伽那鉢底<毘那夜迦王二百五十一>◑gaṇaㆍpati
252 사혜야 ◐娑醯夜<野叉王兄弟三人各領二十八萬衆二百五十二>◑sahāya
253 가리탐미댜 ◐訖哩耽微地也<二百五十三>◑kritāṃ vidyāṃ
254 진타 야미 ◐嗔陁夜彌<二百五十四>◑chindayāmi
255 기라야미 ◐枳囉夜彌<二百五十五>◑Kilayāmi//
256 나연나실라 바나 ◐那延那室囉<引>婆拏<裸形外道二百五十六>◑Nagnaㆍśrāvaṇa
257 가리탐미댜 ◐訖哩<離吉反皆同>耽微地也<二百><五十七>◑kritāṃ vidyāṃ
258 진타야미 ◐嗔陁夜彌<二百五十八>◑chindayāmi
259 기라야미 ◐枳囉夜彌<二百五十九>◑Kilayāmi//
●이 선남자가 읽거나
외우거나 쓰거나 베끼거나 휴대하거나 갈무리하거나 여러 가지 색(色)으로 공양하면,
태어나는 겁(劫)마다 가난하고
헐벗고 낮고 천해서
좋아할 수 없는 곳에 태어나지 않느니라.
260 아라하다 ◐阿囉訶多<羅漢二百六十>◑Ārhanta
261 가리탐미댜 ◐訖哩耽微地也<二百六十一>◑kritāṃ vidyāṃ
262 진타야미 ◐嗔陁夜彌<二百六十二>◑chindayāmi
263 기라야미 ◐枳囉夜彌<二百六十三>◑Kilayāmi//
264 미다 라 가 ◐微怛<多音>囉<引>迦<起尸鬼二百六十四>◑Vitaㆍrāga(or vetāla)
265 가리탐미댜 ◐訖哩耽微地也<二百六十五>◑kritāṃ vidyāṃ
266 진타야미 ◐嗔陁夜彌<二百六十六>◑chindayāmi
267 기라야미 ◐枳囉夜彌<二百><六十七>◑Kilayāmi//
268 바저 라바니 ◐跋折<時熱反>囉波你<執金剛神二百六十八>◑Vajraㆍpāṇa
269 바저라바 니 ◐跋折囉婆<重呼>尼<二百六十九>◑vajraㆍpāṇi
●이 모든 중생이 비록 그 자신이 복을 짓지 못했을지라도,
10방 여래께서 지니신 공덕을 다 이 사람에게 주시니,
이 공덕으로 항하사 아승기 불가설 불가설 겁 동안 항상 모든 부처님과
한 곳에 같이 태어나게 되며,
이 한량없는 공덕으로 여럿이 함께 나서
자라는 악차(惡叉)열매 덩어리처럼 같은 곳에서 수행하며
영원히 헤어지는 일이 없느니라.
270 구혜야가 ◐具醯夜迦<密迹力士二百><七十>◑guhyaka
271 디바디 ◐地鉢底<摠管二百七十一>◑adhipati
272 가리타미댜 ◐訖哩耽微地也<二百七十二>◑kritāṃ vidyāṃ
273 진타야미기라야미 ◐嗔陁夜彌枳羅夜彌<二百七十三>◑chindayāmi kilayāmi//
274 라사라사망 ◐囉叉囉叉罔<一切諸佛菩薩天仙龍神方護二百七十四>◑Raksha raksha māṃ
275 바가범 ◐薄伽梵<佛二百七十五>◑Bhagavan
276 인누나마마나사 ◐印㝹那麽麽那寫<某乙寫二百七十六>◑Ittaṃmamāsya//
277 바가범사 다타가도오스니사 ◐婆伽梵薩怛他揭都烏瑟尼沙<二百七十七>◑Bhagavāṃs tathāgatoshṇisha
278 싣달다바다라 ◐悉怛多鉢怛囉<華蓋二百七十八>◑sit'ātapatre
279 나무소 도 양 ◐南無嗉<上>都<上>羝<頂禮二百七十九>◑mamo'astuㆍte//
●그러므로
이 주문은
파계(破戒)한 사람에게는 계의 근본을 청정케 하고,
계를 얻지 못한 사람에게는 계를 얻게 하며,
정진하지 못하는 사람에게는 정진하게 하고,
지혜 없는 사람에게는 지혜를 얻게 하며,
청정하지 못한 사람에게는 빨리 청정한 몸을 얻게 하고,
재계(齋戒)를 지니지 못한 사람에게는 스스로 재계를 지니게 하느니라.
280 아싣다나 라 라가 ◐阿悉多那<引>囉<引>囉迦<白光分明二百><八十>◑Asitaㆍanalāruka
281 바라바비사보타 ◐鉢囉婆毘薩普咤<二百八十一>◑prabhāsvata
282 비가싣달다 ◐毘迦悉怛多<二百八十二>◑vikaㆍsit'āta
283 바디리 ◐鉢底哩<二百八十三>◑patre//
284 지바라지바라 ◐什嚩囉什嚩囉<光焰二百八十四>◑jvalaㆍjvala
285 타라타라 ◐陁囉陁囉<二百八十五>◑daraㆍdara
286 빈타라빈타라 ◐頻陁囉頻陁囉<二百八十六>◑vidaraㆍvidara
287 진타진타 ◐嗔陁嗔陁<二百八十七>◑chindaㆍchinda//
288 함후함후 ◐含吽含吽<二百八十八>◑Hūṃ hūṃ
289 바바바 ◐泮泮泮<二百八十九>◑pha pha pha
●아난아,
이 선남자가 이 주문을 지닐 때에는,
가령 주문을 수지하기 전에 금계(禁戒)를 범했을지라도,
주문을 지닌 뒤에는
온갖 파계 죄는 가볍고 무거움을 가리지 않고
일시에 소멸하며,
비록 술을 마시고
오신채(五辛菜) 등 가지가지 부정(不淨)한 음식을 먹고 지냈을지라도,
일체 모든 부처님과 보살과
금강과 하늘과 신선과 귀신(鬼神)들은
그것을 잘못으로 여기지 않는다.
290 바타바타 ◐泮咤泮咤<二百><九十>◑phaṭ phaṭ
291 사바하 ◐莎皤訶<二百九十一>◑svāhā//
292 혜혜바 ◐醯醯泮<二百九十二>◑He he phaṭ
293 아모가야바 ◐阿牟伽耶泮<不空大使二百九十三>◑Amoghāya phaṭ
294 아바라디하다바 ◐阿鉢囉底訶多泮<無障㝵二百九十四>◑apratihatāyaㆍphaṭ
295 바라바라 타바 ◐皤囉鉢囉<二合>陁泮<與願二百九十五>◑varaㆍpradāyaㆍphaṭ
296 아소라비타아바가바 ◐阿素囉毘陁囉皤迦泮<修羅破壞二百九十六>◑asuraㆍvidrāpa kāyaㆍphaṭ
297 살바뎨볘볘바 ◐薩皤提吠弊泮<一切天神二百九十七>◑sarvaㆍdevebhyaḥㆍphaṭ
298 살바나나가볘바 ◐薩皤那那伽弊泮<一切龍衆二百九十八>◑sarvaㆍnāgebhyaḥㆍphaṭ
299 살바약사볘바 ◐薩皤藥叉弊泮<一切勇鬼><神二百九十九>◑sarvaㆍyakshebhyaḥㆍphaṭ
●또 가령 터지고
헤진 부정한 옷을 입었을지라도,
한 번 행하고 한 번 머무는 모습이 모두 한결같이 청정하며,
또 비록 단을 만들지 않고
도량에 들어가지 않고
도를 행하지 않을지라도,
이 주문을 지니고 외우면
단에 들어가서 도를 행한 공덕과 전혀 다르지 않느니라.
300 살바건달바볘바 ◐薩皤乾闥婆弊泮<一切音樂神三百>◑sarvaㆍgandharvebhyaḥ phaṭ
301 살바아소라볘바 ◐薩皤阿素囉弊泮<三百一>◑sarva asurebhyaḥ phaṭ
302 살바아로다볘바 302) ◐302k薩皤揭嚕茶弊泮<三百二>◑sarva garuḍebhyaḥ phaṭ
303 살바긴나라볘바 ◐薩皤緊那羅弊泮<三百三>◑sarva kinnarebhyaḥ phaṭ
304 살바마호라가볘바 ◐薩皤摩護囉伽弊泮<三百四>◑sarva mahoragebhyaḥ phaṭ
305 살바라샤사볘바 ◐薩皤囉剎莎弊泮<三百五>◑sarva rākshebhyaḥ phaṭ
306 살바마로려볘바 ◐薩皤摩努曬弊泮<三百六>◑sarva manushebhyaḥ phaṭ
307 살바아마노려볘바 ◐薩皤阿摩努曬弊泮<三百七>◑sarva amanushebhyaḥ phaṭ
308 살바보다나볘바 ◐薩皤布單那弊泮<三百八>◑sarva pūtanebhyaḥ phaṭ
309 살바가타보다나볘바 ◐薩皤迦咤布丹那弊泮<三百><九>◑sarva kaṭa-pūtanebhyaḥ phaṭ
●가령 무간지옥(無間地獄)에 떨어질 5역중죄(逆重罪)를 지었거나
모든 비구 비구니의 4바라이죄[四棄]와
8바라이죄[八棄]를 범했을지라도,
이 주문을 외우고 나면
이러한 무거운 업도
사나운 바람이 모래더미를 불어
흩어버리듯 모두 다 사라져서
털끝만큼도 남기지 않느니라.
310 살바도란기뎨볘바 ◐薩皤突蘭枳帝弊泮<一切難過三百十>◑sarva durlaṅghinebhyaḥ phaṭ
311 살바도스타비리가시뎨볘바 ◐薩皤突瑟咤畢哩乞史帝弊泮<一切難三百十一>◑sarva dushṭaㆍprekshitebhyaḥ phaṭ
312 살바지바리볘바 ◐薩皤什皤梨弊泮<一切瘧壯熱三百十二>◑sarva jvarebhyaḥ phaṭ
313 살바아바살마려볘바 ◐薩皤阿波薩麽嚟弊泮<一切外道出三百十三>◑sarva apasmarebhyaḥ phaṭ
314 살바사라바나볘바 ◐薩婆奢羅皤拏弊泮<三百十四>◑sarva śrāvanebhyaḥ phaṭ
315 살바디리티계볘바 ◐薩嚩底㗚恥雞弊泮<三百十五>◑sarva tirthikebhyaḥ phaṭ
316 살보다바뎨볘바 ◐薩菩怛波提弊泮<一切鬼惡三百十六>◑sarvonmadebhyaḥ phaṭ
317 살바미댜 라서차려볘바 ◐薩皤微地也囉誓遮黎弊泮<一切持呪博士等三百十><七>◑sarva vidyā rājacarebhyaḥ phaṭ
318 자야가라마도가라 ◐闍耶羯囉摩度羯囉<三百十八>◑jaya-kara madhu-kara
319 살바라타사타계볘바 ◐薩婆囉他娑陁雞弊泮<一切物呪博士三百十九>◑sarva artha sādhakebhyaḥ phaṭ
●아난아,
가령 어떤 중생이 헤아릴 수 없는 오랜 겁의 일체 가볍고 무거운 죄와
업장을 지난 세상에 참회하지 못했을지라도,
만일 이 주문을 읽고 외우고 쓰고 베껴서
몸에 지니고 다니거나,
혹은 살고 있는 전원주택이나 정원관사에 모신다면,
이와 같이 쌓인 업장은
끓는 물에 눈 녹듯 사라져서
오래지 않아 모두 무생법인(無生法忍)을 얻으리라.
320 미댜 차리예볘바 ◐微地也遮唎曳弊泮<三百二十>◑vidyāㆍcarebhyaḥ phaṭ
321 자도라남 바기니볘바 ◐者咄囉南薄祁你弊泮<四姊妹神女三百二十一>◑caturāṃ bhāginībhyaḥ phaṭ
322 바저라구마리가볘바 ◐跋折囉俱摩唎迦弊泮<金剛童子三百二十二>◑vajra kaumarībhyaḥ phaṭ
323 바저라구람타리반바 ◐跋折囉俱藍陁利弊泮<三百><二十三>◑vajra kulandaribhyaḥ phaṭ
324 미댜 라 자볘바 ◐微地也囉<引>闍弊泮<呪王等三百二十四>◑vidyā rājabhyaḥ phaṭ
325 마하바라등자리볘바 ◐摩訶鉢囉登耆囇弊泮<三百二十五>◑mahāㆍpratyaṅgirebhyaḥ phaṭ
326 바저라상갈라 야바 ◐跋折囉商羯囉<引>夜泮<金剛連鎖三百二十六>◑vajraㆍśriṅkhalāya phaṭ
327 바라등기라라 자 야바 ◐鉢囉登祁囉囉<引>闍<引>耶泮<三百二十七>◑pratyaṅgira rājāya phaṭ
328 마하가라야바 ◐摩訶揭囉耶泮<大黑天神三百二十八>◑mahāㆍkālāye phaṭ
329 마하마다리 가나야바 ◐摩訶摩怛哩<二合>伽拏耶泮<鬼衆三百二十九>◑mahā mātriㆍgaṇāya phaṭ
●또 아난아,
가령 어떤 여인이 아들과
딸을 낳지 못하여
아기 베기를 원하여,
만일 지극한 마음으로 이 주문을 간절히 생각하며
염송(念誦)하거나
혹은 이 실달다반달라(悉怛多般怛羅)를 몸에 지니고 다닌다면,
곧바로 복덕과 지혜를 갖춘 아들과 딸이 태어나느니라.
330 나모스가리 다야바 ◐娜牟塞揭哩<二合>多耶泮<三百><三十>◑namas kritāya phaṭ
331 비슬나미예바 ◐毘瑟拏尾曳泮<毘紉天子三百三十一>◑vishṇaviye phaṭ
332 바라훔마니예바 ◐皤囉摩尼曳泮<梵王三百三十二>◑brahmaṇiye phaṭ
333 아기니예바 ◐阿祁尼曳泮<火天三百三十三>◑agnaye phaṭ
334 마하가리예바 ◐摩訶迦哩曳泮<大黑天女三百三十四>◑mahā kāliye phaṭ
335 가라다다예바 ◐迦囉檀特曳泮<大鬼師黑奧神三百三十五>◑kālaㆍdaṇḍiye phaṭ
336 예니리예바 ◐瞖泥哩曳泮<帝釋三百三十六>◑indrāya phaṭ
337 차문지예바 ◐遮文遲曳泮<怒神三百三十七>◑cāmundiye phaṭ
338 노다리예바 ◐嘮怛哩曳泮<瞋怒><神三百三十八>◑rudrāya phaṭ
339 가라다리예바 ◐迦囉<引>怛哩曳泮<三百三十九>◑kālaㆍrātriye phaṭ
●장수[長命]하기를 원하는 사람은
빠르게 장수를 얻는다.
,
340 가바려예바 ◐迦波嚟曳泮<三百四十>◑kāpāliye phaṭ
341 아디모기다가시마사나바싣니예바 ◐阿地目抧多迦尸麽舍那皤悉你曳泮<三百四十一>◑adhimuktageㆍśmaśānaㆍvāsiniye phaṭ
342 예기자나사다사다바 ◐曳髻者那薩怛薩怛皤<若有衆生三百四十二>◑iye kācit sattvas (mama ittāṃ mamāsya)//
343 도스타짇다 ◐突瑟咤質多<惡心鬼三百四十三>◑Dushṭaㆍcittaḥ
344 노특라짇다 344) ◐344k澇持囉質多<三百四十四>◑raudraㆍcittaḥ
345 오자하라 ◐烏闍訶囉<食精氣鬼三百四十五>◑oj'āhāra
346 가바하라 ◐揭婆訶囉<食胎藏鬼三百四十六>◑garbh'āhāra
347 노디라하라 ◐嘮地囉訶囉<食血鬼三百四十七>◑rudhir'āhāra
348 망사하라 ◐芒娑訶囉<食肉鬼三百四十八>◑māms'āhāra
349 마사하라 ◐摩社訶囉<食產><鬼三百四十九>◑majj'āhāra
●과보(果報)를 구하여
빨리 원만하게 이뤄지기를 바라는 사람은
빠르게 원만함을 얻는다.
350 사다하라 ◐社多訶囉<三百五十>◑jat'āhāra
351 시미다하라 ◐視微多訶囉<食壽命鬼三百五十一>◑jivit'āhāra
352 바략야하라 ◐皤略耶訶囉<食祭鬼三><百五十二>◑balyㆍāhāra
353 건타하라 ◐健陁訶囉<食香鬼三百五十三>◑gandh'āhāra
354 보스바하라 ◐布瑟波訶囉<食花鬼三百五十四>◑pushp'āhāra
355 바라하라 ◐破囉訶囉<食五果子鬼三百五十五>◑phal'āhāra
356 사사하라 ◐薩寫訶囉<食五穀種子鬼三百五十六>◑sasy'āhāra//
357 바바짇다도스타 짇다 ◐波波質多突瑟咤<知諫反>質多<惡心鬼三百五十七>◑pāpaㆍcitaḥㆍdushṭaㆍcittaḥ
358 로타라짇다 ◐嘮陁羅質多<嗔心鬼三百五十八>◑raudraㆍcittaḥ
359 다라짇다약샤가라하 ◐陁囉質多藥叉揭囉訶<三百五十><九>◑(rau)draㆍcittaḥ yakshaㆍgrahā
●몸[신身]과 생명[命]의 건강[색色]과 힘[力]을 원하는 경우도 이와 마찬가지니라.
360 라샤사가라하 ◐囉剎娑揭囉訶<三百六十>◑rākshaㆍgrahānāṃ
361 볘려다아라하비사차아라하 ◐閉囇多揭囉訶毘舍遮揭囉訶<三百六十一>◑pretaㆍgrahā piśācaㆍgrahā
362 보다가라하 ◐部多揭囉訶<神衆三百六十二>◑bhūtaㆍgrahā
363 구반다아라하 ◐鳩槃茶揭囉訶<三百六十三>◑kuṃbhāṇḍaㆍgrahā
364 스건타아라하 ◐塞健陁揭囉訶<三百六十四>◑skandaㆍgrahā
365 오다라타아라하 ◐烏怛摩陁揭囉訶<三百><六十五>◑unmādaㆍgrahā
366 차야아라하 ◐車夜揭囉訶<影鬼三百六十六>◑chāyāㆍgrahā
367 아바사마라아라하 ◐阿波娑摩囉揭囉訶<羊嗔鬼鬼如野狐三百六十七>◑apasmāraㆍgrahā
368 타가다기니가라하 ◐侘<坼阿反上長平呼>迦茶祁尼揭囉訶<魅鬼魅女鬼三百六十八>◑dākaㆍdākinīㆍgrahā
369 리바디가라하 ◐[口*梨]婆底揭囉訶<如狗惱小鬼三百六十九>◑revatīㆍgrahā
●죽은 뒤에 소원을 따라
10방국토에 태어날 때에도,
결코 변두리의 천박한 종족으로 태어나지 않을 텐데,
더욱이 어찌 잡된 형상을 받겠느냐.
370 자미가가라하 ◐闍弭迦揭囉訶<如烏鬼三百七十>◑jamikāㆍgrahā
371 사구니가라하 ◐舍俱尼揭囉訶<如馬三百七十一>◑śakuniㆍgrahā
372 만다라난뎨가아라하 ◐漫怛囉難提迦揭囉訶<如猫兒三百七十二>◑mantraㆍnandikāㆍgrahā
373 아람바아라하 ◐阿藍皤揭囉訶<如蛇><三百七十三>◑laṃvikāㆍgrahā
374 라노건도바니아라하 ◐訶奴建度波尼揭囉訶<如雞三百七十四>◑hanuㆍkaṇṭhaㆍpāṇiㆍgrahā//
375 지 바라 예가혜가 덕볘디가 ◐什<入音>皤囉<壯熱瘧鬼>翳迦醯迦<一日一發>德吠底迦<二日一發三百七十五>◑jvarāㆍekāhikāㆍdvaitīyakā
376 뎨리뎨약가 저도리타가 ◐帝哩帝藥迦<三日一發>折咄㗚他迦<四日一發三百七十六>◑tritīyakāㆍcaturthakāㆍjvarā
377 니디야지바라 ◐眤底夜什皤囉<常壯熱鬼三百七十七>◑nityaㆍjvarā
378 비사마지바라 ◐毘沙摩什皤囉<壯熱三百七十八>◑vishamaㆍjvarā
379 바디가 배디 가 ◐皤底迦<風病鬼>背底迦<黃病鬼三百七十九>◑vātikāㆍpaittikā
● 가령 모든 국토의 큰 고을과
작은 고을과 촌락에서
흉년이 들고 전염병이 돌고,
혹은 군사의 난리와 도적난리가 일어나고 투쟁이 벌어지거나,
그 외에 일체 재난이 발생한 곳일지라도,
이 신비한 주문을 베껴서
성의 네 문에 붙이든지,
공양하는 곳[支提]에 모시든지,
혹은 깃대[脫闍]에 달아 올려서,
그 국토 중생들에게
이 주문을 받들어 맞이하게 하고
예배 공경하여 일심으로 공양케 하고,
그 백성들이 각기 몸에 차기도 하고
혹은 각기 살고 있는 집에 모시게 한다면,
일체 재앙[災厄]이 모두 다 소멸하느니라.
380 실례스미가 ◐室禮瑟彌迦<痰飮三百八十>◑śleśmikā
381 사니바디가 ◐娑你波底迦<痢病三百八十一>◑sannipātikā
382 사바지바라 ◐薩皤什皤囉<一切壯熱三百八十二>◑sarvaㆍjvarā
383 실로아라디 ◐室嚕喝囉底<頭痛三百八十三>◑śiro'rtti
384 아라다바뎨 ◐阿羅陁皤帝<半頭痛三百八十四>◑ardhâvabhedakā//
385 아가사로검 ◐阿乞史嚧劍<飢不食鬼三百八十五>◑akshiㆍrogaḥ
386 모카로감 ◐目佉嚧鉗<口痛三百八十六>◑mukhaㆍrogaḥ
387 가리도로감 ◐羯唎突嚧鉗<愁鬼三百八十七>◑hridㆍrogaḥ//
388 가라하슈람 ◐羯囉訶輸藍<咽喉痛三百八十八>◑galaㆍśūlaṃ
389 가나슈람 ◐羯拏輸藍<耳痛三百八十九>◑karṇaㆍśūlaṃ
●아난아,
가는 곳곳마다 그 국토 중생들이 이 주문을 따라 행하면,
하늘과 용들이 기뻐하니,
바람과 비가 때에 맞춰 순조로워지고
다섯 가지 곡식이 풍성하게 넘치고,
만 백성은 즐겁고 편안하게 지내느니라.
390 단다슈람 ◐檀多輸藍<齒痛三百九十>◑dantaㆍśūlaṃ
391 길리타야슈람 ◐頡哩馱耶輸藍<心痛三百><九十一>◑hridayaㆍśūlaṃ
392 마마슈람 ◐末摩輸藍<盧鉗反三百九十二>◑marmaㆍśūlaṃ
393 바라시바슈람 ◐跋囉㗌婆輸藍<肋痛三百九十三>◑pārśvaㆍśūlaṃ
394 배리스타슈람 ◐背哩瑟咤輸藍<背痛三百九十四>◑prishṭhaㆍśūlaṃ
395 오타라슈람 ◐烏馱囉輸藍<盧紺反腹痛三百九十五>◑udaraㆍśūlaṃ
396 단지슈람 ◐羶知輸藍<腰痛三百九十><六>◑kaṭiㆍśūlaṃ
397 바싣뎨슈람 ◐跛悉帝輸藍<裸骨痛三百九十七>◑vastiㆍśūlaṃ
398 오 로슈람 ◐鄔<上>嚧輸藍<腿䏶><痛三百九十八>◑ūruㆍśūlaṃ
399 상가슈람 ◐常伽輸藍<腕痛三百九十九>◑jaṅghāㆍśūlaṃ
●뿐만 아니라
일체 나쁜 별들이 곳을 따라
나타내는 괴변(怪變)을 진압하여,
재앙의 장애가 일어나지 않으니,
사람들은 횡액이나 요절[橫夭]을 당하는 일이 없고,
칼과 고랑으로 그 몸을 묶는 일도 없고,
밤과 낮이 편안하여 잠잘 때도 나쁜 꿈이 없느니라.
400 아사다슈람 ◐喝薩多輸藍<手痛四百>◑hastaㆍśūlaṃ
401 바다슈람 ◐波陁輸藍<腳痛四百一>◑pādaㆍśūlaṃ
402 안가바라등슈람 ◐頞伽鉢囉登輸藍<四支節痛四百二>◑aṅgaㆍpratyaṅgaㆍśūlaṃ//
403 보다볘다다 ◐部多吠怛茶<起尸鬼四百三>◑bhūtaㆍvetāla
404 다기 니 ◐茶枳<呼哽反上>尼<魅鬼四百四>◑dākinī.
405 스바라타도로건추 ◐什皤囉陁突盧建紐<四百五>◑jvarāㆍdadrūㆍkaṇḍu
406 기디 바로다 ◐吉知<蜘蛛>婆路多<丁瘡四百六>◑kiṭībhaㆍlūtā
407 볘사라바로하 릉 가 ◐吠薩囉波嚕訶<侵淫瘡>淩<里孕反>伽<赤瘡四百七>◑visarpaㆍlohaㆍliṅga
408 슈사다 라사나가라비사슈가 ◐輸沙多<引>囉娑那迦囉毘沙喩迦<上坎四百八>◑śoshaㆍtrāsanaㆍgaraㆍvishaㆍyoga
409 아기니 오타가 마라볘라건다라 ◐阿祁尼<火>烏陁迦<水>摩囉吠囉建多囉<四百九>◑agniㆍudakaㆍmāraㆍvīraㆍkaṇḍaka
●아난아,
이 사바세계에는
재앙의 괴변을 일으키는 8만 4천의 나쁜 별들이 있으니,
그 가운데 스물여덟 개의 나쁜 별들이 우두머리며,
또 그 가운데 여덟 개의 나쁜 별이 최고 으뜸이니라.
이 별들이 가지가지 형상을 지어
세상에 나타날 때는,
중생들에게 가지가지 재앙과 이변을 일으키고 있으나,
이 주문이 있는 땅에서는 모두 다 소멸되며,
12유순(由旬)의 도량 경계가 정해진 땅[結界地]에는
온갖 나쁜 재앙이 영원히 들어갈 수 없느니라.
410 아가라미리 ◐阿迦囉蜜㗚<二合>駐<撗死四百十>◑akālaㆍmrityu
411 다리보가디리라타비실지가 ◐怛囇部迦地哩囉咤毘失脂迦<蝎四百十一>◑tryㆍambukaㆍtrailāṭakaㆍbriścika
412 사라바 ◐薩囉波<蛇四百十二>◑sarpa
413 나구라 ◐那俱囉<虎狼四百十三>◑nakula
414 싱 가 ◐僧<思孕反>伽<師子四百十四>◑siṃha
415 뱌 가라 ◐吠也揭囉<大虫四百十五>◑vyāghra
416 닥 사 ◐怛乞叉<猪熊四百十六>◑riksha
417 다락 사마라 시바뎨삼 ◐怛囉乞叉末囉<馬熊>視皤帝衫<此等四百十七>◑tarakshuㆍcamaraㆍjīvaㆍteshāṃ
418 살비삼살비삼 ◐薩毘衫薩毘衫<一切此說者四><百十八>◑sarveshāṃ, sarveshāṃ
419 싣달다바다라 ◐悉怛多鉢怛囉<花蓋四百十九>◑sit'ātapatra
●그러므로
여래가 이 주문을 선양하여
보이는 까닭은,
미래세상에서 처음 배우는 모든 수행자들을 보호하여,
수행자들이 삼마지(三摩地)에 들어가서
몸과 마음이 태연하여
크게 안온한 경지를 얻고,
더 이상 일체 온갖 마군과
귀신과 시작 없는 오랜 겁 동안 맺어
온 원한의 횡액과 지난 세상의 재앙과
옛 업의 묵은 빚이 부딪쳐 서로 괴롭히고 해치는 일이 없게 하려는 것이니라.
420 마하바저로 ◐摩訶跋折嚕<大金剛藏四百二十>◑mahāㆍvajra
421 스니삼마하바라등기람 ◐瑟尼衫摩訶鉢囉登祁藍<四百二十一>◑ushnishāṃㆍmahāㆍpratyaṅgirāṃ//
422 야바수타사수사나 ◐夜婆埵陁舍喩社那<乃至十二由旬成界><地四百二十二>◑Yāvadㆍdvādaśaㆍyojana
423 편다려나비 디야반타가로미 ◐便怛囇拏毘<入聲>地夜畔馱迦嚧彌<云我大明呪十二由旬結界禁縛莫入四百二十三>◑abhyantarenaㆍvidyāㆍbandhaṃㆍkaromi//
424 뎨수반타가 로미 ◐帝殊畔陁迦<居那反>嚧彌<佛頂光聚縛結不得入界四百二十四>◑Tejoㆍbandhaṃㆍkaromi
425 바라미댜 반타가로미 ◐波囉微地也<途迦反>畔陁迦嚧彌<能縛一切惡神鬼四百二十五>◑paraㆍvidyāㆍbandhaṃㆍkaromi//
426 다디타 ◐怛地他<卽說呪曰四百二十六>◑Tadyathā//
427 옴 ◐唵<四百二十七>◑Oṃ
428 아나례비사뎨 ◐阿那㘑毘舍提<四百二十八>◑analeㆍviśada
429 비라 ◐鞞囉<四百><二十九>◑vira
●너와 대중 가운데
유학(有學)들과 미래 세상의 모든 수행자들이
내가 설한 도량설치 법[壇場]에 의지하여,
법대로 계를 지니고
청정한 전계사(傳戒師)를 만나서
이 주문의 비밀심인(祕密心印)을 지닌다면,
의심하고 후회하는 일이 생기지 않으리라.
430 바저라 ◐跋折囉<四百三十>◑vajra
431 아리반타 ◐阿唎畔陁<四百三十一>◑ariㆍbandha
432 비타니 ◐毘陁你<四百三十二>◑vidhani
433 바저라바니바 ◐跋折囉波尼泮<四百三十三>◑vajraㆍpāṇi phaṭ//
434 호훔 ◐呼吽<四百三十><四>◑hūṃ
435 도로훔 ◐咄嚕吽<三合四百三十五>◑trūṃ
436 사바하 ◐莎皤訶<四百三十六>◑svāhā//
437 옴훔 ◐唵吽<四百三十><七>◑Auṃ
438 비로뎨 ◐毘嚕提<四百三十八>◑virūdhaka
439 사바하 ◐莎皤訶<四百三十九>◑svāhā//
● 그러고도
이 선남자가 부모에게 받은 몸으로 마음을 통달하지 못한다면,
10방 여래의 말씀은 곧바로 허망한 말[妄語]이 되리라.”
---
◈Lab value 불기2568/06/29 K0426-T0945-007
『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
K0426
T0945
대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경 제15권 /전체10권
● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트 안내
○ 해제[있는경우]
● TTS 음성듣기 안내
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.
● 자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지
『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
♣0426-007♧
대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경 제15권 /전체10권
♥아래는 현재 작성 및 정리 중인 미완성 상태의 글입니다♥
[페이지 내용 업데이트 관련 안내]
❋본문
◎[개별논의]
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
○ 2019_1106_123120_nik_bw24_s12
○ 2019_1105_165552_nik_ab28_s12
○ 2019_1105_131435_can_exc_s12
○ 2019_1201_162152_can_Ar28
○ 2019_1201_162859_nik_Ar26_s12
○ 2020_0906_122512_nik_ar47
○ 2020_0908_170740_nik_ar38
○ 2020_0909_123229_nik_BW28
○ 2020_0909_172738_can_BW25
○ 2020_0911_111906_can_ct1
○ 2020_1017_155143_nik_exc_s12
○ 2018_1022_180130_nik_bw4_s12
○ 2018_1023_133546_can_ar11
○ 2018_1023_164600_can_Ab31
○ 2020_1114_140120_can_CT27
○ 2020_1114_162711_can_ct37
○ 2019_1104_100704_can_ar47
○ 2019_1104_121138_can_AR35_s12
○ 2019_1104_113637_nik_ar47
● [pt op tr] fr
_M#]
○ 2019_1104_132241_nik_BW25
❋❋본문 ♥ ◎[개별논의]
★%★
『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
♣0426-007♧
◎◎[개별논의] ♥ ❋본문
★1★
◆vktj5945
◈Lab value 불기2568/06/29 |
♥단상♥ |
문서정보 ori https://buddhism0077.blogspot.com/2024/09/k0426-t0945-007.html#5945 sfed--대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경_K0426_T0945.txt ☞대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경 제15권 /전체10권 sfd8--불교단상_2568_06.txt ☞◆vktj5945 불기2568-06-29 θθ |
■ 선물 퀴즈
방문자선물 안내페이지
다음에 해당하는 단어를
본 페이지
에 댓글로 적어주시면 됩니다.
6종 권(拳)의 하나. 인계(印契)의 이름. 엄지손가락을 손바닥에 넣고 다른 네 손가락을 싸쥐는 것. 금강계 대일여래의 오른손 인(印). 양부(兩部) 중에는 금강계에 속하고, 이지(理智) 중에는 지를 표하여 금강같이 견고함을 가리킨 것이므로 이렇게 이름한다.
답 후보
● 금강권(金剛拳)
금강심(金剛心)
금륜(金輪)
기(機)
기사굴다(耆闍崛多)
기업상(起業相)
길상(吉祥)
ॐ मणि पद्मे हूँ
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 음악
MAGIC SYSTEM - Cherie Coco (Feat Soprano)
Rue De La Muette - Britney
Renaud - La Chanson Du Loubard
Juliette Greco - Chandernagor
Noir Désir - Le Vent Nous Portera
Christophe - J'ai Entendu La Mer (Christophe)
Serge Lama - De France
■ 시사, 퀴즈, 유머
뉴스
퀴즈
퀴즈2
유머
■ 한자 파자 넌센스 퀴즈
025▲ 少殳水氵氺 ■ 소수수수수 25 ( 적을 소/ 젊을 소 )( 몽둥이 수 )( 물 수 ) (삼수변 수) ( 물 수 )
051▲ 皮疋必玄穴 ■ 피필필현혈 51 (가죽 피 )(짝 필/ 발 소, 바를 아 )( 반드시 필 )(검을 현 / 오묘하다( 奧妙--) 심오하다( 深奧--), ) (구멍 혈 / 굴 휼 ) 재춘법한자
【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음
중국어글자-발음
■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기
■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈
[wiki-bud] Kāśyapīya
[san-chn] na sukaram...adhigantum 不可知, 不可稱計
[san-eng] gaccanti $ 범어 they reac
[pali-chn] rūpāvacara-samādhi 色定
[pal-eng] gaayita $ 팔리어 pp. of gaayatisung; recited.
[Eng-Ch-Eng] 位 (1) Condition, rank, place, grade, a seat, a position. Status (da/sa^, avastha^). (2) To put into, or to be put into a (proper) position. (3) Situation, location. (4) The condition of enlightenment. (5) The position of the ruler.
[Muller-jpn-Eng] 尼薩耆 ニサギ crimes requiring expiation\n\nニサツギ\ncrimes requiring expiation
[Glossary_of_Buddhism-Eng] LONGER AMITABHA SUTRA☞
Syn: Larger Amitabha Sutra; Longer Sukhavativyuha Sutra; Sutra of
Infinite Life.
See also: Amitabha Sutra; Dharmakara; Dharmakara’s Vows;
Lokesvara; Three Pure Land Sutras.
“One of the Three Pure Land Sutras (q.v.) or core texts of Pure Land
Buddhism, the others being the Amitabha Sutra and the Meditation
Sutra. A Mahayana text important as one of the foundational bases of
the Pure Land School of Buddhism.
“Translated into Chinese in 252 by Samghavarman during the Wei
Dynasty, in two fascicles. There were twelve Chinese translations of
this sutra, only five now being extant. Its Sanskrit text was published
by Max Mueller (19th c.) and others, but none of the five Chinese
translations agrees entirely with the extant Sanskrit text. The following points, however, remain unchanged throughout the Chinese
translations, viz., the scene of the dialogue is placed at Rajagrha,
India, and the Buddha, Ananda, and Maitreya are introduced as the
principal speakers – the subject being the description of the Pure Land,
together with the history of Amitabha Buddha from his early stage as
a bhiksu under the name Dharmakara. Also this sutra explains the
cause and effect through which human beings attain Buddahahood
in the Pure Land by invoking the name Amitabha.”
(I) Synopsis/Summary
“The Longer Amitabha Sutra … which was in existence before A.D.
200, describes a discourse offered by the Buddha Sakyamuni … in
response to questions of his disciple Ananda. Sakyamuni tells the story
of the Bodhisattva Dharmakara, who had for eons past been deeply
moved by the suffering of sentient beings and who had determined to
establish a Land of Bliss where all beings could experience emancipation from their pain … In the presence of the eighty-first Buddha of
the past, Lokesvararaja, Dharmakara made forty-eight vows relating
to this Paradise, and promised that he would not accept enlightenment if he could not achieve his goals … When, after countless ages,
Dharmakara achieved enlightenment and became a Buddha, the
conditions of his [18th] vow were fulfilled: he became the Lord of
Sukhavati, the Western Paradise, where the faithful will be reborn in
bliss, there to progress through stages of increasing awareness until
they finally achieve enlightenment.” (Elizabeth ten Grotenhuis, in
Joji Okazaki, Pure Land Buddhist Painting, p.14-15.)
“The text of the sutra begins with Buddha on Vulture’s Peak surrounded by a huge retinue of sravakas (i.e., hearers, disciples) and
Bodhisattvas. Using the premise of instructing Ananda, Buddha tells
the story of a monk Dharmakara who made a series of forty-eight
vows under a prior Buddha known as Lokesvara. Dharmakara begins
pursuit of the Bodhisattva path, focusing all his vows in one BuddhaLand. Eventually, Dharmakara is able to actualize his vows, becoming the Buddha Amitabha residing in the Pure Land of Sukhavati
(the Western Paradise). Rebirth in Sukhavati is available to those who
(1) make a vow to be reborn there and (2) meditate on Amitabha, or
recite his name [with utmost faith and sincerity]. The sutra ends with
a vision of Amitabha.”
(II) Note:
“We should know that Amitabha Buddha has great affinities (causes
and conditions) with this world. As the Longer Amitabha Sutra states:
“In the Dharma-Ending Age, when all other sutras have disappeared,
only this sutra will remain for another hundred years to rescue sentient beings and lead them to the Western Pure Land.”
[fra-eng] torrentueux $ 불어 rapid
[chn_eng_soothil] 無礙人 The unhindered one, the Buddha, who unbarred the way to nirvāṇa, which releases from all limitations; the omnipresent one; the one who realizes nirvāṇa-truth.
[vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ] ▼●[羅什] 所謂不住色布施, 不住聲香味觸法布施.
이른 바 색(色)에 머물지 않고 보시하며 성(聲)、향(香)、미(味)、촉(觸)、법
(法)에도 머무르지 않고 보시해야 하느니라.
[玄奘] 不住於色應行布施, 不住聲、香、味、觸、法應行布施.
[義淨] 不住色、聲、香、味、觸、法, 應行布施.
04-02 न क्वचित्प्रतिष्ठितेन दानं दातव्यम्।
न रूपप्रतिष्ठितेन दानं दातव्यम्।
न शब्दगन्धरसस्प्रष्टव्यधर्मेषु प्रतिष्ठितेन दानं दातव्यम्।
na kvacitpratiṣṭhitena dānaṁ dātavyam | na rūpapratiṣṭhitena dānaṁ
dātavyam | na śabdagandharasaspraṣṭavyadharmeṣu pratiṣṭhitena dānaṁ
dātavyam |
어떤 상황에서라도 머묾으로 베풂이 시행되어서는 안 된다. 형색에 머무는 것으로
베풂이 시행되어서는 안 된다. 소리와 냄새와 맛과 감촉과 법에 머무는 것으로 베풂이
시행되어서는 안 된다.
▼▷[na] ① na(ƺ.)
▼[kvacitpratiṣṭhitena] ① kvacit(pn.ƾ.loc.) + pratiṣṭhitena([nj.→]ƾ.ins.) → [어떤
상황에(→어떤 상황에서라도)、 머묾으로]
② kvacit(ƺ. in some places, in some cases) < kva(ƺ. whither, where)
② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed)
▼[dānaṁ] ① dānaṁ(ƿ.nom.) → [베풂이]
▼[dātavyam] ① dātavyam(njp.→ƿ.nom.) → [주어져서는 안 된다.]
▼▷[na] ① na(ƺ.)
▼[rūpapratiṣṭhitena] ① rūpa+pratiṣṭhitena([nj.→]ƾ.ins.) → [형색에 머무는 것으로]
② rūpa(ƿ. any outward appearance or phenomenon or colour; form, shape, figure) <
rūp(10.dž. to form, fashion; to act, gesticulate; to mark, behold) + a(kṛt suffix)
② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed)
▼[dānaṁ] ① dānaṁ(ƿ.nom.) → [베풂이]
▼[dātavyam] ① dātavyam(njp.→ƿ.nom.) → [주어져서는 안 된다.]
▼▷[na] ① na(ƺ.)
▼[śabdagandharasaspraṣṭavyadharmeṣu] ①
śabda+gandha+rasa+spraṣṭavya+dharmeṣu(ƾ.loc.pl.) → [소리와 냄새와 맛과 감촉과
법(←마음의대상)에]
② śabda(ƾ. sound [the object of the sense of hearing and property of ākāśa]; sound, note,
noise in general; a word, sound, significant word)
② gandha(ƾ. smell, odour; smell considered as one of the 24 properties or guṇas of the
Vaiśeṣkas; the mere smell of anything)
② rasa(ƾ. sap, juice [of trees]; a liquid, fluid; water; liquor, drink)
② spraṣṭavya(ƿ. touch, feeling) < sparśa(ƾ. touch, contact [in all senses]; contact)
② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice)
▼[pratiṣṭhitena] ① pratiṣṭhitena([nj.→]ƾ.ins.) → [머무는 것으로]
② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed)
▼[dānaṁ] ① dānaṁ(ƿ.nom.) → [베풂이]
▼[dātavyam] ① dātavyam(njp.→ƿ.nom.) → [주어져서는 안 된다.]
출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
■ 삼매_게송퀴즈
■ 오늘의 게송
[181일째]
입시겁수불가설 $ 052▲摩魯陀摩魯陀為 一 ● 懺慕陀, ○□□□□,受,於,一,如
□□□□□□□, 受時劫數不可說,
於此行列安住時, 一切諸劫無能說。
□□□□□□□, 수시겁수불가설,
어차행렬안주시, 일체제겁무능설。
入時劫數不可說,
들어갈 때 겁의 수효 말할 수 없고
받을 때의 겁의 수효 말할 수 없어
여기서 줄을 지어 머무를 적에
모든 겁을 누구도 말할 수 없네.
[267째]
차진유찰불가설 $ 009▲阿庾多阿庾多為 一 ● 那由他, ○□□□□,此,以,不,以
□□□□□□□, 此剎為塵說更難,
以不可說算數法, 不可說劫如是數。
□□□□□□□, 차찰위진설갱난,
이불가설산수법, 불가설겁여시수。
此塵有剎不可說,
이런 티끌 속 세계를 말할 수 없고
이런 세계 부순 티끌 더욱 그러해
말로 할 수 없는 셈법으로써
말할 수 없는 겁에 그렇게 세며
●K0552_T1523.txt★ ∴≪A대보적경론≫_≪K0552≫_≪T1523≫
●K0426_T0945.txt★ ∴≪A대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경≫_≪K0426≫_≪T0945≫
●K0110_T0380.txt★ ∴≪A대비경≫_≪K0110≫_≪T0380≫
■ 암산퀴즈
932* 44
67200 / 100
■ 다라니퀴즈
구족수화길상광명대기명주총지 51 번째는?
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) 40 번대 10개 다라니는?
부처님 108 명호 73 번째는?
51 좋은 말씀은 일체의 부처님과 여래 세존께서 가호(加護)하시며
구타점마례, 矩咤苫沬隸<五十一>
kutta samane,
(~!~) 마음의 보호를 성취케 하시고, 온갖 눈병(惡相)으로부터 보호하소서
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
040 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<四十>◑Namo bhagavate
041 아미타 바 야 ◐阿彌陁<引>婆<引>耶<無量壽佛四十一>◑amitābhāya
042 다타가다야 ◐怛他揭多耶<四十二>◑tathāgatāya
043 아라하뎨삼먁삼보다야 ◐阿囉訶帝三藐三菩陁耶<應等正覺四十三>◑arhate samyaksaṃbuddhāya//
044 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<四十四>◑Namo bhagavate
045 아추뱌 ◐阿芻鞞也<阿閦如來四十><五>◑akshobhya
046 다타가다야 ◐怛他揭多耶<四十六>◑tathāgatāya
047 아라하뎨삼먁삼몯다야 ◐阿囉訶帝三藐三菩陁耶<四十七>◑arhate samyaksaṃbuddhāya//
048 나모바가바뎨 ◐娜牟婆伽筏帝<四十八>◑Namo bhagavate
049 비사자구로 볘소리리야 ◐毘沙闍俱嚕<二合>吠琉璃唎耶<藥師如來四十九>◑bhaishajya-guru-vaidūrya
●10방 여래께서는
이 주문의 비밀심인을 머금어
티끌처럼 많은 국토에서
큰 법륜(法輪)을 굴리신다.
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) - 『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
♣K0426-007♧
073
진실로 모든 감관[根]을 항복받으신 이께 귀의합니다.
南無眞實降諸根
『불일백팔명찬』佛一百八名讚
♣1183-001♧
41008
672
법수_암기방안
9 맹장 【맹장】
4 작은창자 【소장】
51 눈썹 아이부러워eyebrow 眉 【미】
21 큰 마름 [엄지쪽 큰마름(뼈) ~ 트러피지엄trapezium]
73 소지 (~새끼)
52 눈 eye 眼 【안】
67 주관절(肘關節) 팔꿈치
■ 오늘의 경전 [이야기, 게송,선시 등]
2568_0923_232305 :
대장경 내 게송
도는 말로 표현되는 것이 아니고 행이다.
● 道非言詮行
출전:
한글대장경 K1258_Txxxx
어제연화심윤회문게송(御製蓮華心輪廻文偈頌) 북송 태종찬
御製蓮華心輪廻文偈頌 【北宋 太宗撰】
출처 불교기록문화유산아카이브 통합대장경
https://kabc.dongguk.edu/m
■요가자세 익히기
반달 자세 [Ardha Chandrasana]
○ 2019_1105_113659_nik_fix 순천 조계산 선암사
○ 2019_1105_153311_nik_exc_s12 순천 조계산 송광사
○ 2019_1106_115208_can_fix 화순 영구산 운주사
○ 2019_1106_131117_can_exc 화순 영구산 운주사
○ 2019_1105_123234_can_exc_s12 순천 조계산 선암사
○ 2019_1201_163703_nik_exc 원주 구룡사
○ 2020_0211_135446_can_exc_s12 불암산 천보사
○ 2020_0904_093842_nik_ori_rs 여주 봉미산 신륵사
○ 2020_0905_111557_can_ori_rs 오대산 월정사
○ 2020_0907_151309_can_ori_rs 양산 통도사
○ 2020_0908_171632_can_ori_rs 합천 해인사 백련암
○ 2020_0909_155936_can_ori_rs 무주 백련사
○ 2020_1017_154838_can_exc 삼각산 화계사
○ 2020_1017_150228_can_ori_rs 삼각산 화계사
○ 2018_1022_131934_nik_ori 공주 계룡산 갑사
○ 2018_1023_123029_can_ori 예산 덕숭산 수덕사
○ 2020_1114_121343_nik_exc 삼각산 도선사
○ 2019_1104_113731_can_exc_s12 구례 화엄사 구층암
○ 2019_1104_115806_can_exc_s12 구례 화엄사
● [pt op tr] fr
_M#]
○ 2019_1104_121848_nik_exc_s12 구례 화엄사
™善現智福 키워드 연결 페이지
https://buddhism0077.blogspot.com/2020/06/keyword.html
○ [pt op tr]
● 대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경_K0426_T0945 [문서정보]- 경전논의 키워드
[#M_▶더보기|◀접기|
[관련키워드]
대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경 제15권 /전체10권
■ 본 페이지 ID 정보
대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경_K0426-T0945-007
https://buddhism0077.blogspot.com/2024/09/k0426-t0945-007.html
sfed--대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경_K0426_T0945.txt ☞대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경 제15권 /전체10권
sfd8--불교단상_2568_06.txt ☞◆vktj5945
불기2568-06-29
https://buddhism007.tistory.com/463125
htmback--대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경_K0426_T0945_불기2568-06-29-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]