『근본설일체유부비나야약사』
K1389
T1448
근본설일체유부비나야약사 제14권/전체18권
● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트 안내
○ 해제[있는경우]
● TTS 음성듣기 안내
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.
● 자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지
『근본설일체유부비나야약사』
♣1389-014♧
근본설일체유부비나야약사 제14권/전체18권
♥아래는 현재 작성 및 정리 중인 미완성 상태의 글입니다♥
[페이지 내용 업데이트 관련 안내]
❋본문
◎[개별논의]
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
○ 2019_1106_110229_nik_AB7
○ 2019_1105_155303_nik_Ar26_s12
○ 2019_1106_121543_can_ct19_s12
○ 2019_1106_130703_can_ab41_s12
○ 2019_1201_163824_nik_exc
○ 2020_0904_140426_nik_ar45
○ 2020_0904_141010_can_ar47
○ 2020_0905_172545_can_BW28
○ 2020_0906_120022_can_BW17
○ 2020_0907_151828_nik_BW17
○ 2020_0908_170647_nik_ar36
○ 2020_0909_132754_can_bw5
○ 2020_1002_115913_nik_ar26
○ 2020_1017_145801_can_Ar28
○ 2020_1017_152525_can_CT33
○ 2018_1022_180040_nik_AB4_s12
○ 2018_1023_142251_can_Ab15
○ 2019_1104_110808_can_ct19_s12
○ 2019_1104_133655_can_BW17
● [pt op tr] fr
_M#]
○ 2020_0904_091031_can_CT33
❋❋본문 ♥ ◎[개별논의]
★%★
『근본설일체유부비나야약사』
♣1389-014♧
◎◎[개별논의] ♥ ❋본문
★1★
◆vphp1105
◈Lab value 불기2568/09/21 |
Mireille Mathieu - Die Groeste Schau Der Welt - La Musique
♥단상♥ |
문서정보 ori https://buddhism0077.blogspot.com/2024/09/2568-09-21-k1389-014.html#1105 sfed--근본설일체유부비나야약사_K1389_T1448.txt ☞근본설일체유부비나야약사 제14권/전체18권 sfd8--불교단상_2568_09.txt ☞◆vphp1105 불기2568-09-21 θθ |
■ 선물 퀴즈
방문자선물 안내페이지
다음에 해당하는 단어를
본 페이지
에 댓글로 적어주시면 됩니다.
⇒<유사어>기원<참조어>기원(祇園)
답 후보
● 서다림(逝多林)
선(禪)
선교(禪敎)
선다라니(旋陀羅尼)
선악업과위(善惡業果位)
설가부(說假部)
설식(舌識)
ॐ मणि पद्मे हूँ
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 음악
Gold - Rio De Janvier
Barbara Beghin - Les Signes De Distance
Aldebert - Rentree Des Classes
Ottawan - T'es OK
Louane - JOUR 1 (vidéo officielle)
Alex Beaupain - Paris Tokyo Berlin
Patrick Bruel - Lequel De Nous
■ 시사, 퀴즈, 유머
뉴스
퀴즈
퀴즈2
유머
■ 한자 파자 넌센스 퀴즈
031▲ 壬爿井弔爪 ■ 임장정조조 31 (북방 임 / 아홉째 천간( 天干) 임 )(나뭇조각 장 / 나뭇조각 상, 양수사 판 )( 우물 정 )( 조상할 조, / 이를 적 )(손톱 조 )
005▲ 匚卜匕冫厶 ■ 방복비빙사 5 ( 상자 방 )( 점 복/ 무 복, 짐바리 짐 )( 비수 비 )( 얼음 빙 )( 사사 사 / 아무 모 ) 재춘법한자
【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음
중국어글자-발음
■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기
■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈
[wiki-bud] Muyan
[san-chn] upasaṃpanna 受近圓
[san-eng] prasādāt.h $ 범어 by favour , grace
[pali-chn] ākāsānañcāyatana 虛空處
[pal-eng] pajaanaati $ 팔리어 pa +–aa + naaknows clearly.
[Eng-Ch-Eng] 大乘起信論義記 Fazang's 法藏 commentary on the Awakening of Maha^ya^na Faith 大乘起信論. Considered, along with the commentary by Wonhyo, to be one of the most important commentaries on that text. 3 or 5 fascicles, T 1846.44.240-287
[Muller-jpn-Eng] 麽 マ a question mark. How? Why?\n\nモ\na question mark. How? Why?
[Glossary_of_Buddhism-Eng] BUDDHA REMEMBRANCE☞
See also: Buddha Recitation; Buddhanusmrti; Pure Land School.
A synonym for Buddha Recitation/Buddhanusmrti in the general
sense.
“In what sense is Buddha ‘remembered’? ‘Buddha’ is the name for the
one reality that underlies all forms of being, as well as an epithet for
those who witness and express this reality. According to Buddhist
Teaching, all people possess an inherently enlightened True Nature
that is their real identity. By becoming mindful of Buddha, therefore,
people are just regaining their own real identity. They are remembering their own Buddha-nature.” (J. C. Cleary.)
Van Hien: 3 #1660
[fra-eng] révisant $ 불어 revising
[chn_eng_soothil] 照鏡 To look at oneself in a mirror, forbidden to monks except for specified reasons.
[vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ] ▼●[羅什] 佛告須菩提: 「如是如是. 若復有人, 得聞是經, 不驚不怖不畏, 當知是人,
甚爲希有.
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. “그러하니라. 그러하니라. 만일 어떤 사
람이 이 경을 듣고 놀라지 않으며 겁내지 않으며 두려워하지 않으면, 이 사
람은 참으로 희유한 사람인 줄을 알지니라.
[玄奘] 如是、如是! 善現, 若諸有情聞說如是甚深經典, 不驚、不懼、無有怖畏,
當知成就最勝希有!
[義淨] 妙生, 如是、如是! 若復有人得聞是經, 不驚、不怖、不畏, 當知是人第一希有!
14-08 एवमुक्ते भगवानायुष्मन्तं सुभूतिमेतदवोचत्-एवमेतत् सुभूते, एवमेतत्।
परमाश्चर्यसमन्वागतास्ते सत्त्वा भविष्यन्ति, ये इह सुभूते सूत्रे भाष्यमाणे नोत्रसिष्यन्ति न संत्रसिष्यन्ति न संत्रासमापत्स्यन्ते।
evamukte bhagavānāyuṣmantaṁ subhūtimetadavocat | evametat subhūte
evametat | paramāścaryasamanvāgatāste sattvā bhaviṣyanti | ya iha
subhūte sūtre bhāṣyamāne nottrasiṣyanti na samtrasiṣyanti na
saṁtrāsamāpatsyante |
그렇게 말해졌을 때 복덕갖춘분께서 장로인 수보리에게 이렇게 말씀하셨다. “그렇구나
그것은, 수보리여! 그렇구나 그것은. 이 세상이 (그러한) 경전이 설해졌을 때 놀라지
않을 수 있고 두려워하지 않을 수 있으며 공포에 빠져들지 않을 수 있는, 수보리여!
(그러한) 그 중생들은 최고의 경이로움을 갖춘 자들이 될 것이다.
▼▷[evamukte] ① evam(ƺ.) + ukte(njp.→ƿ.abso.loc.) → [그렇게、 말해졌을 때]
▼[bhagavānāyuṣmantaṁ] ① bhagavān(ƾ.nom.) + āyuṣmantaṁ(nj.→ƾ.acc.) →
▼[복덕갖춘분께서、 장로인]
▼[subhūtimetadavocat] ① subhūtim(ƾ.acc.) + etad(ƺ.) + avocat(aaor.Ⅲ.sg.) →
▼[수보리에게、 이렇게、 말씀하셨다.]
▼▷[evametat] ① evam(ƺ.) + etat(pn.ƿ.nom.) → [그렇구나、 그것은]
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[evametat] ① evam(ƺ.) + etat(pn.ƿ.nom.) → [그렇구나、 그것은.]
▼▷[paramāścaryasamanvāgatāste] ① parama+āścarya+samanvāgatāḥ([nj.→]ƾ.nom.pl.) +
te(pn.ƾ.nom.pl.) → [최고의 경이로움을 갖춘 자들이、 그들]
② parama(nj. most distant, last; highest, best; extreme; worst)
② āścarya(nj. marvellous, wonderful, extraordinary: ƿ. a wonder, miracle, marvel)
② samanvāgata(nj. attended by, furnished or provided with, Buddha) < sam(ƺ. with,
together with) + anvāgata(nj. attached) < anvāgam(1.ǁ. to follow, come after)
▼[sattvā] ① sattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [중생들은]
② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character)
▼[bhaviṣyanti] ① bhaviṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [될 것이다.]
② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen)
▼▷[ya] ① ye(pn.ƾ.nom.pl.) → [(어떠한) 그들은]
▼[iha] ① iha(ƺ.) → [이 세상에서]
② iha(ƺ. here, in this place or case; in this world; now, at this time)
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[sūtre] ① sūtre(ƿ.abso.loc.) → [경전이]
② sūtra(ƿ. a thread, string; a fiber; a wire)
▼[bhāṣyamāne] ① bhāṣyamāne(njp.→ƿ.abso.loc.) → [설해졌을 때]
② bhāṣyamāna(pass.pres.p.) < bhāṣya(pass.) < bhāṣ(1.Ʋ. to say, speak, utter; to speak to,
address; to tell, announce)
▼[nottrasiṣyanti] ① na(ƺ.) + uttrasiṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [(否定)、 놀라지들 않을 것이며]
→ 놀라지 않을 수 있고…
② uttras(1.4.p to be afraid: [caus.] to frighten, alarm) < ut(ƺ. deliberation, intensity) +
tras(1.4.ǁ. to quake, tremble, shake, start with fear; to fear, dread, be afraid of)
▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)]
▼[samtrasiṣyanti] ① samtrasiṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [두려워하지들 않을 것이며] →
두려워하지 않을 수 있으며…
② samtras(1.4.ǁ. to fear, be afraid or terrified: [caus.] to frighten) < sam(ƺ. with)
▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)]
▼[saṁtrāsamāpatsyante] ① saṁtrāsam(ƾ.acc.) + āpatsyante(fut.Ⅲ.pl.) →
▼[공포로(→공포에)、 빠져들지 않을 것이다.] → 공포에 빠져들지 않을 수 있는…
ye~, te~. : ye na saṁtrāsamāpatsyante, te na uttrasiṣyanti | → 어떤 그들은
공포에 빠져들지 않을 것이다. + 그들은 놀라지 않을 것이다. → 어떤 누구든
공포에 빠져들지 않을 수 있는 그들은 놀라지 않을 것이다.
② saṁtrāsa(ƾ. fear, terror, alarm)
② āpat(1.ǁ. to fall upon, attack; to approach, come towards; to happen, take place)
출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
■ 삼매_게송퀴즈
■ 오늘의 게송
[265일째]
불가언설제불찰 $ 007▲一百洛叉為 一 ● 俱胝, ○□□□□,皆,一,如,此
□□□□□□□, 皆悉碎末為微塵,
一塵中剎不可說, 如一一切皆如是。
□□□□□□□, 개실쇄말위미진,
일진중찰불가설, 여일일체개여시。
不可言說諸佛剎,
말할 수 없는 온갖 부처 세계를
모두 다 부수어서 티끌 만들어
한 티끌에 있는 세계 말할 수 없어
하나처럼 온갖 티끌 다 그러하니
[266째]
차불가설제불찰 $ 008▲俱胝俱胝為 一 ● 阿庾多, ○□□□□,一,念,盡,此
□□□□□□□, 一念碎塵不可說,
念念所碎悉亦然, 盡不可說劫恒爾。
□□□□□□□, 일념쇄진불가설,
념념소쇄실역연, 진불가설겁항이。
此不可說諸佛剎,
이러하게 말 못할 부처 세계를
한 생각에 부순 티끌 말할 수 없고
생각생각 부순 티끌 역시 그러해
말할 수 없는 겁토록 늘 그러하며
●K1392_T1445.txt★ ∴≪A근본설일체유부비나야안거사≫_≪K1392≫_≪T1445≫
●K1389_T1448.txt★ ∴≪A근본설일체유부비나야약사≫_≪K1389≫_≪T1448≫
●K0893_T1451.txt★ ∴≪A근본설일체유부비나야잡사≫_≪K0893≫_≪T1451≫
■ 암산퀴즈
597* 251
106832 / 607
■ 다라니퀴즈
구족수화길상광명대기명주총지 5 번째는?
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) 0 번대 10개 다라니는?
부처님 108 명호 49 번째는?
05 신체를 증장하게 하며,
바가라참포, 縛羯洛讖蒱<五>
vakra ksam bhu,
적개(敵慨) 지장,
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
001 나모사다타소가다야 ◐南牟薩怛他蘇伽哆耶<歸命一切諸佛一>◑Namas tathā-sugatāya
002 아라하뎨삼먁삼몯다야 ◐阿囉訶帝三藐三菩陁耶<歸命一切如來應正等覺二>◑arhate samyaksaṃbuddhāsya//
003 나모살바몯다 ◐娜牟薩婆勃陁<敬禮一切諸佛三>◑Namaḥ sarva buddhāya
004 바디사다볘뱌 ◐勃地薩哆吠弊<歸命菩薩><毘㖿反四>◑bodhisattvebhyaḥ//
005 나모삽다남삼먁삼몯다구티남 ◐娜牟颯哆喃三藐三菩陁俱胝喃<敬禮正遍知五>◑Namaḥ saptānāṃ samyaksaṃbuddha-koṭīnāṃ
006 사시라 바 가싱가남 ◐薩失囉<引>皤<去>迦僧伽喃<敬禮辟支><佛及四果人六>◑sa-śrāvaka-saṃghanāṃ//
007 나모로계아라아다남 ◐娜牟嚧雞阿囉喝哆喃<歸命羅漢等衆七>◑Namo loke arhatānāṃ//
008 나모소로다반나남 ◐娜牟蘇嚕哆半那喃<八>◑Namaḥ srota-apannānāṃ//
009 나모스가리 타 가 미남 ◐娜牟塞羯唎<二合>陁<引>伽<輕去>彌喃<敬禮斯陁含阿那含衆九>◑Namḥ sakridāgāmināṃ//
●“아난아,
이 내 정수리의 광명 덩어리 실달다반달라(悉達多般怛羅) 비밀게송[祕密伽陀]의 미묘한 장구(章句)는
10방의 일체 부처님들을 출생시키느니라.
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) - 『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
♣K0426-007♧
049
명행족(明行足)께 귀의합니다.
南無明行足
『불일백팔명찬』佛一百八名讚
♣1183-001♧
149847
176
법수_암기방안
8 큰 창자,【대장】
0 배꼽 벨리버튼belly button, 네이블navel, 옴파로스Ompharos 臍 【배꼽 제】
5 목 ●
49 두째발가락 second toe
7 갈비 【협】
65 견상(肩 =
■ 오늘의 경전 [이야기, 게송,선시 등]
2568_0921_230551 :
대장경 내 게송
만약 행위자가 실재하고
또한 행위가 실재한다면
행위자와 행위는
원인이 없는 것에 떨어지고 말리라.
(3)
復次,
若定有作者,
亦定有作業,
作者及作業,
卽墮於無因.
출전:
한글대장경 K0577_T1564
중론(中論) 용수보살조.
범지청목석.
요진 구마라집역
中論 【龍樹菩薩造.
梵志青目釋.
姚秦 鳩摩羅什譯】
출처 불교기록문화유산아카이브 통합대장경
https://kabc.dongguk.edu/m
■요가자세 익히기
요가_앉은 전굴 자세
○ 2018_0722_134455_nik_ar12
○ 2019_1004_104803_nik_Ab27
○ 2019_1004_144013_can_Ab27
○ 2019_1004_171456_can_BW17
○ 2019_1004_133040_can_BW21
○ 2019_1004_155114_can_Ab35
○ 2019_1004_155309_nik_CT27
○ 2019_1004_131736_nik_CT33
○ 2019_1004_151049_can_BW25
○ 2019_1004_175613_nik_bw22
○ 2019_1004_180540_nik_AB7
○ 2019_1004_143721_can_ct18
○ 2019_1004_171240_can_ar47
○ 2019_1004_171305_nik_ct9
○ 2019_1004_150449_can_ar38
○ 2019_1004_155152_can_ar38
○ 2019_1004_142132_nik_ct2
○ 2019_1004_163812_can_ab25
● [pt op tr] fr
_M#]
○ 2019_1004_133154_nik_ab14
™善現智福 키워드 연결 페이지
https://buddhism0077.blogspot.com/2020/06/keyword.html
○ [pt op tr]
● 근본설일체유부비나야약사_K1389_T1448 [문서정보]- 일일단상키워드
[#M_▶더보기|◀접기|
[관련키워드]
근본설일체유부비나야약사 제14권/전체18권
■ 본 페이지 ID 정보
불기2568-09-21_근본설일체유부비나야약사-K1389-014
https://buddhism0077.blogspot.com/2024/09/2568-09-21-k1389-014.html
sfed--근본설일체유부비나야약사_K1389_T1448.txt ☞근본설일체유부비나야약사 제14권/전체18권
sfd8--불교단상_2568_09.txt ☞◆vphp1105
불기2568-09-21
https://blog.naver.com/thebest007/223591532909
https://buddhism007.tistory.com/463122
htmback--불기2568-09-21_근본설일체유부비나야약사_K1389_T1448-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]