『대반열반경』
K1403
T0375
대반열반경 제36권/전체36권
● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트 안내
○ 해제[있는경우]
● TTS 음성듣기 안내
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.
● 자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지
『대반열반경』
♣1403-036♧
대반열반경 제36권/전체36권
♥아래는 현재 작성 및 정리 중인 미완성 상태의 글입니다♥
[페이지 내용 업데이트 관련 안내]
❋본문
◎[개별논의]
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
○ 2019_1106_105946_nik_exc_s12
○ 2019_1105_110859_nik_exc_s12
○ 2019_1105_170416_nik_fix
○ 2019_1105_170443_nik_exc
○ 2019_1105_114453_can_exc_s12
○ 2020_0211_134839_can_fix
○ 2020_0211_135446_can_exc
○ 2020_0904_134807_nik_ori_rs
○ 2020_0905_134349_nik_ori_rs
○ 2020_0910_114744_can_ori_rs
○ 2020_0910_120433_can_ori_rs
○ 2020_1017_150608_can_ori_rs
○ 2020_1017_163651_can_ori_rs
○ 2018_1024_163824_can_ori
○ 2018_1024_175522_can_ori
○ 2019_1104_101125_can_exc_s12
○ 2019_1104_120526_can_exc_s12
○ 2019_1104_133723_nik_fix
● [pt op tr] fr
_M#]
○ 2019_1104_105823_nik_exc
❋❋본문 ♥ ◎[개별논의]
★%★
『대반열반경』
♣1403-036♧
◎◎[개별논의] ♥ ❋본문
★1★
◆vaex7429
◈Lab value 불기2568/08/24 |
♥단상♥ |
문서정보 ori https://buddhism0077.blogspot.com/2024/08/2568-08-24-k1403-036.html#7429 sfed--대반열반경_K1403_T0375.txt ☞대반열반경 제36권/전체36권 sfd8--불교단상_2568_08.txt ☞◆vaex7429 불기2568-08-24 θθ |
■ 선물 퀴즈
방문자선물 안내페이지
다음에 해당하는 단어를
본 페이지
에 댓글로 적어주시면 됩니다.
불기2568-08-24_대반열반경_036
22근의 하나. 6식과 의근과의 7심계(心界)를 말함.
답 후보
● 의근(意根)
이각(二覺)
이공(二空)
이교(二敎)
이근(二根)
이도(二道)
이법계(理法界)
ॐ मणि पद्मे हूँ
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 음악
Viviane Galo - Larsen
Indochine - Comateen I
Mireille Mathieu - Apres Toi
Pierre Perret - Blanche
Nicoletta - Il Ne Me Reste Rien
Veronique Sanson - How Many Lies
Serge Gainsbourg - Est-Ce Est-Ce Si Bon
■ 시사, 퀴즈, 유머
뉴스
퀴즈
퀴즈2
유머
■ 한자 파자 넌센스 퀴즈
003▲ 丂 丩九几乃 ■ 교구구궤내 3 ( 공교할 교 / 숨 내쉴 고 )( 얽힐 구 / 얽힐 교 )( 아홉 구 / 모을 규 )( 안석 궤 / 책상 궤 )( 이에 내 / 노 젓는 소리 애 )
042▲ 北弗比匕氷 ■ 북불비비빙 42 ( 북녘 북 / 달아날 배 )( 아닐 불/ 근심할 불 )( 견줄 비 )( 비수 비 )( 얼음 빙 / 엉길 응 ) 재춘법한자
【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음
중국어글자-발음
■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기
■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈
[wiki-bud] 3rd Karmapa (Rangjung Dorje)
[san-chn] prarthaya 慕, 求得
[san-eng] vāṇijyaṃ $ 범어 trade
[pali-chn] jhāpeta 荼毘
[pal-eng] upaccagaa $ 팔리어 upa + ati + gam + a; 3rd sin. pret.he escaped, passed or overcame.
[Eng-Ch-Eng] realm 界
[Muller-jpn-Eng] 陽 ヨウ (foreign) yang principle of existence
[Glossary_of_Buddhism-Eng] DHARMA WHEEL☞
Syn: Dharmacakra.
“Symbolizes the preaching of a Buddha. Dharma wheel is likened
to a wheel because it crushes all illusions.”
Yoko: 187 #0815
[fra-eng] épuise $ 불어 exhausts
[chn_eng_soothil] 駄摩 v. 達 dharma.
[vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ] ▼●[羅什] 「是故須菩提, 諸菩薩摩訶薩, 應如是生淸淨心, 不應住色生心,
不應住聲香味觸法生心, 應無所住, 而生其心.」
“그러므로 수보리야, 보살마하살은 꼭 이렇게 청정한 마음을 내야 한다. 색
(色)에 머물러서 마음을 내지도 말고, 성(聲)、향(香)、미(味)、촉(觸)、법(法)
에 머물러서 마음을 내지도 말아야 하나니, 아무데도 머무는 데 없이 마음
을 내야 하느니라.”
[玄奘] 是故, 善現, 菩薩如是都無所住應生其心, 不住於色應生其心,
不住非色應生其心, 不住聲、香、味、觸、法應生其心,
不住非聲、香、味、觸、法應生其心, 都無所住應生其心.
[義淨] 是故, 妙生, 菩薩不住於事、不住隨處、不住色、聲、香、味、觸、法應生其心;
應生不住事心, 應生不住隨處心, 應生不住色、聲、香、味、觸、法心.
10-05 तस्मात्तर्हि सुभूते बोधिसत्त्वेन महासत्त्वेन एवमप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यं यन्न क्वचित्प्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यम्।
न रूपप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यं न शब्दगन्धरसस्प्रष्टव्यधर्मप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यम्।
tasmāttarhi subhūte bodhisattvena mahāsattvenaivam apratiṣṭhitaṁ
cittamutpādayitavyaṁ yanna kvacitpraṭiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyam | na
rūpapratiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyaṁ na
śabdagandharasaspraṣṭavyadharmapratiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyam |
“그러므로 그럴 때는, 수보리여! 위대한 존재로서 깨달음갖춘이에 의해 이와 같이
머무름이 없는 認識이 일어나도록 해야 하나니, 어떤 상황에 머무는 어떠한 인식도
일어나도록 해서는 안 된다. 형색에 머무는 인식이 일어나도록 해서도 안 되며, 소리와
냄새와 맛과 감촉과 법에 머무는 인식이 일어나도록 해서도 안 된다.
▼▷[tasmāttarhi] ① tasmāt(ƺ.) + tarhi(ƺ.) → [그러므로、 그럴 때는]
② tasmāt(ƺ. from that, on that account, therefore)
② tarhi(ƺ. at that time, then; in that case)
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[bodhisattvena] ① bodhisattvena(ƾ.ins.) → [깨달음갖춘이에 의해]
▼[mahāsattvenaivam] ① mahāsattvena(nj.→ƾ.ins.) + evam(ƺ.) → [위대함갖춘상태인、
이와 같이]
② evam(ƺ. thus, so, in this manner or way)
▼[apratiṣṭhitaṁ] ① a|pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom.) → [머무르지 않는 → 머무름이 없는]
② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed)
▼[cittamutpādayitavyaṁ] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) →
▼[認識이、 일어나도록 해야 한다.(→하나니,)]
② citta(p.p. observed; considered; intended, wished: ƿ. mind, thinking, thought)
② utpādayitavya(pot.pass.p.) < * + |i|tavya(pot.pass.p.) < utpāday([caus.] to produce,
beget, bring about, prepare) < utpad(4.Ʋ. to be born or produced, arise: happen)
▼[yanna] ① yat(pn.ƿ.nom.) + na(ƺ.) → [(어떠한) 그것이、 (否定)]
② yat(pn.ƿ.nom.acc.sg.) < yad(pn. what; which, who)
▼[kvacitpraṭiṣṭhitaṁ] ① kvacit(pn.ƾ.loc.) + pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom.) → [어떤 상황에、
머무는]
어떤 상황에 머무는 어떤(yat) 인식이(cittam) 일어나도록 해서는 안(na) 된다. →
어떤 상황에 머무는 어떠한 인식도 일어나도록 해서는 안 된다.
② kvacit(ƺ. in some places, in some cases) < kva(ƺ. whither, where)
② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed)
▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) →
▼[認識이、 일어나도록 해서는 안 된다.]
▼▷[na] ① na(ƺ.) → [(否定)]
▼[rūpapratiṣṭhitaṁ] ① rūpa+pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom.) → [형색에 머무는]
② rūpa(ƿ. any outward appearance or phenomenon or colour; form, shape, figure)
② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed)
▼[cittamutpādayitavyaṁ] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) →
▼[認識이、 일어나도록 해서는 안 되며,]
▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)]
▼[śabdagandharasaspraṣṭavyadharmapratiṣṭhitaṁ] ①
śabda+gandha+rasa+spraṣṭavya+dharma+pratiṣṭhitaṁ (nj.→ƿ.nom.) → [소리와
냄새와 맛과 감촉과 법에 머무는]
② śabda(ƾ. sound; sound, note, noise in general; a word, sound, significant word)
② gandha(ƾ. smell, odour; the mere smell of anything)
② rasa(ƾ. sap, juice [of trees]; a liquid, fluid; water; liquor, drink)
② spraṣṭavya(ƿ. touch, feeling) < sparśa(ƾ. touch, contact [in all senses]; contact)
② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice)
▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) →
▼[認識이、 일어나도록 해서는 안 된다.]
출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
■ 삼매_게송퀴즈
■ 오늘의 게송
[237일째]
여일여시일체불 $ 108▲僧祇僧祇為 一 ● 趣,○□□□□,如,如,如,如
□□□□□□□, 如一如是一切身,
如一如是一切頭, 如一如是一切舌,
□□□□□□□, 여일여시일체신,
여일여시일체두, 여일여시일체설,
如一如是一切佛,
한 부처님 그렇듯이 모든 부처님
한 몸이 그렇듯이 모든 몸이며
한 머리가 그렇듯이 모든 머리와
한 혀가 그렇듯이 모든 혀며
[238째]
여일여시일체성 $ 109▲趣趣為 一 ● 至, ○□□□□,不,不,歎,一
□□□□□□□, 不可說劫恒讚佛,
不可說劫猶可盡, 歎佛功德無能盡。
□□□□□□□, 불가설겁항찬불,
불가설겁유가진, 탄불공덕무능진。
如一如是一切聲,
한 음성 그렇듯이 모든 소리로
말할 수 없는 겁에 부처님 찬탄
말할 수 없는 겁은 다한다 해도
부처 공덕 찬탄함은 다할 수 없네.
●K0652_T0007.txt★ ∴≪A대반열반경≫_≪K0652≫_≪T0007≫
●K1403_T0375.txt★ ∴≪A대반열반경≫_≪K1403≫_≪T0375≫
●K0107_T0377.txt★ ∴≪A대반열반경후분≫_≪K0107≫_≪T0377≫
■ 암산퀴즈
560* 328
347000 / 694
■ 다라니퀴즈
구족수화길상광명대기명주총지 42 번째는?
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) 160 번대 10개 다라니는?
부처님 108 명호 21 번째는?
42 그리고 보살은 곧 다음 주문을 외웠다.
미례, 弭㘑<四十二>
mile
(~!~) 현세의 왕이시여! 지옥과 불에 떨어진 이들을 보호하고 보호 하소서.
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
160 바라등의리 ◐鉢囉登擬哩<百六十>◑pratyaṅgira//
161 마하사하사라보아 ◐摩訶薩訶薩囉部兒<千臂大神百六><十一>◑Mahāㆍsāhasraㆍbhuja
162 사하사라시리 ◐娑訶薩囉室曬<千頭神百六十二>◑sahasraㆍśirshe
163 구디사다사하사라녜다례 ◐俱胝舍多娑訶薩囉寧怛㘑<百千眼神百六十三>◑koṭiㆍśataㆍsāhasraㆍnetre
164 아볘댜 지바리다나타가 ◐阿弊地也什嚩哩多那咤迦<百六十四>◑Abhedyajvalitaㆍnaṭakā
165 마하바저로타 라 ◐摩訶跋折嚕陁<引>囉<大輪金剛百六十五>◑mahāㆍvajrodara
166 뎨리보바나 ◐帝哩菩嚩那<三世百六十六>◑triㆍbhuvana
167 만다라 ◐曼茶囉<檀場百六十七>◑maṇḍalā//
168 오훔사싣뎨 ◐嗚吽莎悉底<百六><十八>◑Oṃ svastir.
169 바바도 ◐薄婆都<與我平等百六十九>◑bhavatu//
●아난아,
만일 모든 세계의 여러 국토에 있는 중생들이
그 나라에서 나는 자작나무 껍질[樺皮]이나
패엽(貝葉)이나 종이나 흰 천[白疊]에 이 주문을 쓰고 베껴서
향주머니에 넣어 두거나,
이 사람의 마음이 어두워서 외울 수 없을 경우,
몸에 지니고 다니거나
집안에 써둔다면,
마땅히 알라.
이 사람의 일생 동안에는
온갖 독이 해칠 수 없느니라.
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) - 『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
♣K0426-007♧
021
천인사(天人師)께 귀의합니다.
南無天人師
『불일백팔명찬』佛一百八名讚
♣1183-001♧
183680
500
법수_암기방안
109 어펜딕스appendix 盲腸 【맹장】
16 겨드랑이 [암핏 armpit]
42 발 옆면 foot side
21 큰 마름 [엄지쪽 큰마름(뼈) ~ 트러피지엄trapezium]
108 라지 인테스틴 large intestine 【대장】
37 종지뼈 ( the kneecap, / the patella무릎 종지뼈)
■ 오늘의 경전 [이야기, 게송,선시 등]
2568_0825_213046 :
대장경 내 게송
잡염이 아니고 잡염을 떠난 것도 아니니
탐욕에 의거해서 벗어남을 얻네.
탐욕은 탐욕이 아니라고 알면
탐욕의 법성에 깨달아 들어가네.
출전:
한글대장경 K0594_T1597
섭대승론석(攝大乘論釋) 세친보살조.
당 현장역
攝大乘論釋 【世親菩薩造.
唐 玄奘譯】
출처 불교기록문화유산아카이브 통합대장경
https://kabc.dongguk.edu/m
■요가자세 익히기
요가_케켈 운동
○ 2018_0722_184708_nik_ar43
○ 2019_0405_160623_nik_ct32
○ 2020_0125_111008_nik_ar37
○ 2020_0525_190334_nik_ar7
○ 2020_1114_151828_can_exc
○ 2020_1126_155605_nik_BW25_s12
○ 2021_0512_134332_can_ar32
○ 2022_0411_152134_can_ct32장안벚꽃길
○ Vatican_Museums_Spiral_Staircase_2012_AB7_adapted_from_wiki
○ 2021_1003_170830_can_Ab35_pc밀양_영축산_영산정사
○ 2021_1112_150322_nik_BW3_s12setec_서울국제불교박람회
○ 2021_1112_165109_can_ab20setec_서울국제불교박람회
○ 2021_0215_180527_nik_Ab27안성_서운산_석남사
○ 2021_1008_153211_can_exc_s12계룡산_신원사
○ 2021_0717_172721_can_bw24서울 동대문디자인센터
○ 2021_1008_151129_nik_CT33계룡산_신원사
○ 2021_0216_115530_can_BW3_s12석모도_낙가산_보문사
○ 2023_0402_145747_nik_AR35_s12setec_서울국제불교박람회
○ 2021_1002_215235_can_exc밀양_재악산_표충사
● [pt op tr] fr
_M#]
○ 2016_0505_123615_nik_exc_s12춘천_오봉산_청평사
™善現智福 키워드 연결 페이지
https://buddhism0077.blogspot.com/2020/06/keyword.html
○ [pt op tr]
● 대반열반경_K1403_T0375 [문서정보]- 일일단상키워드
[#M_▶더보기|◀접기|
[관련키워드]
대반열반경 제36권/전체36권
■ 본 페이지 ID 정보
불기2568-08-24_대반열반경-K1403-036
https://buddhism0077.blogspot.com/2024/08/2568-08-24-k1403-036.html
sfed--대반열반경_K1403_T0375.txt ☞대반열반경 제36권/전체36권
sfd8--불교단상_2568_08.txt ☞◆vaex7429
불기2568-08-24
https://blog.naver.com/thebest007/223560409569
https://buddhism007.tistory.com/463094
htmback--불기2568-08-24_대반열반경_K1403_T0375-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]