Translate

2022년 3월 23일 수요일

불기2566-03-23_보운경-k0134-006


『보운경』
K0134
T0658

제6권

● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트 안내

○ 해제[있는경우]
● TTS 음성듣기 안내
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.

자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지





『보운경』 ♣0134-006♧




제6권






♥아래는 현재 작성 및 정리 중인 미완성 상태의 글입니다♥

[페이지 내용 업데이트 관련 안내]

❋본문
◎[개별논의]

○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|

○ 2019_1104_101232_nik_ct18


○ 2019_1104_134005_can_ab41_s12


○ 2018_1024_172952_nik_ori


○ 2018_1022_170829_can_Ar12


○ 2018_1022_133208_nik_ct8_s12


○ 2020_1002_132303_can_BW17


○ 2020_0930_140006_nik_AB21


○ 2020_0911_122018_nik_BW28


○ 2020_0911_110959_nik_BW17


○ 2020_0910_145429_can_CT33


○ 2020_0910_130726_nik_bw5


○ 2020_0905_160732_nik_BW27


○ 2020_0905_115158_can_ar45


○ 2020_0904_142834_can_CT27


○ 2020_0904_134807_nik_ct38


○ 2019_1105_154831_can_Ab35

○ 2019_1106_092206_can_ct18


○ 2019_1106_091933_can_Ar28


○ 2019_1106_103104_nik_ar38

● [pt op tr] fr
_M#]




○ 2019_1106_102030_can_ct9_s12



❋❋본문 ◎[개별논의]

○ [pt op tr]

[#M_▶더보기|◀접기|


보운경 제6권

양 삼장 만다라선 한역

최윤옥 번역

“선남자야, 

보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 믿고 공경한다고 한다.

무엇이 열 가지인가?

선근이 깊고 두터우며 전생에 덕본(德本)을 심은 것, 

정견(正見)을 얻어 다른 믿음을 따르지 않고 남에게 귀의하지 않는 것, 

지성(志性)이 항상 바르고 허망하지 않은 것, 

그 마음이 순수하고 정직해 아첨하지 않는 것, 

근기가 날카로워 지혜와 공덕을 다 갖춘 것, 

수행에 방해가 되는 모든 것을 제거해 그 마음이 청정한 것, 

항상 선지식을 의지하고 악지식을 멀리 여의는 것, 

교만을 꺾어 굴복시키는 것, 

깊고 미묘한 법을 들으면 잘 알아 받아들이는 것, 

여래의 깊고 깊은 법장(法藏)을 잘못 알거나 마음대로 이해하는 일이 끝내 없으며 위덕이 자재한 것이다.

선남자야, 

이러한 열 가지를 갖추면, 

이를 보살이 깊이 믿고 공경하는 것이라 한다.”

세존께서 말씀하셨다.

‘여래의 대자(大慈)는 모든 중생에게 평등하게 즐거움을 준다. 

한 중생에게 자심(慈心)을 일으킬 때처럼 시방의 중생들에 이르기까지도 역시 그러하며, 

모든 중생계에 두루하고 또 허공계에 가득 차니, 

여래의 깊고 깊은 경계의 끝은 다 알 수가 없다. 

여래는 대비심(大悲心)이 있어 성문이나 벽지불과 같지 않다. 

여래는 한 중생에게 비심(悲心)을 일으키고 나아가 모든 중생에게도 또한 그러하여 그들에게 이익을 주니, 

여래의 대비(大悲)는 끝이 없어 어떤 이승도 끝내 다다를 수 없는 것이다.

가령 한량없는 중생이 일시에 의심나는 점을 물어도 여래는 한 생각에 각각 그 종류에 따라 한 음성으로 능히 대답할 수 있다. 

이처럼 여래의 변재(辯才)는 다함이 없다.

“선남자야, 

보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 세상을 가득 채우는 선(善)이라고 한다.

무엇이 열 가지인가?

비록 색(色)을 말하지만 실제에 있어서는 모습이 있다고 보지 않고 또 색의 모습에 집착하지도 않으며, 

수(受)ㆍ상(想)ㆍ행(行)ㆍ식(識) 역시 마찬가지이다.

비록 나[我]가 있다고 말하지만 실제에 있어서는 모습이 있다고 보지 않고 또 나라는 모습에 집착하지도 않으며, 

중생(衆生)ㆍ수자(壽者)ㆍ명자(命者)ㆍ장부인(丈夫人) 역시 실제에 있어서는 모습이 있다고 보지 않고 또 집착하지도 않는다.

단지 세제(世諦)로서 거짓으로 ‘있다’고 시설한 것일 뿐, 

제일의제(第一義諦)에 있어서는 얻을 수 없는 것이므로 또한 집착하지 않는다. 

세제로서 거짓으로 ‘있다’고 시설하였으나 제일의제에 있어서는 체상(體相)이 없으므로 또한 집착하지 않는다. 

세간에 유포되어 불법(佛法)이라고 차별되는 모습이 있으나 실제에 있어서는 불법도 선악의 모습도 없다.

단지 세제 중에서 보리가 있을 뿐 제일의제로는 보리도 없으므로 또한 집착하지 않는다.

선남자야, 

거짓으로 법을 시설한 것을 세제라 하지 끝내 세제를 제일의제라 하지는 않는다.

선남자야, 

보살마하살은 세제로서의 선(善)을 제일의제로서의 선이라 하지 않는다.

선남자야, 

이러한 열 가지를 갖추면, 

이를 보살이 세상을 가득 채우는 선(善)이라 한다.

선남자야, 

보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 제일의제를 잘 설한다고 한다.

무엇이 열 가지인가?

무생법인(無生法忍)을 성취하는 것, 

멸법(滅法)을 성취하는 것, 

무너지지 않는 법을 성취하는 것, 

조작한 것이 아닌 법을 성취하는 것, 

구경법을 성취하는 것, 

처소를 초월한 법을 성취하는 것, 

언어로 말할 수 없는 법을 성취하는 것, 

말장난이 없는 법을 성취하는 것, 

적멸법(寂滅法)을 성취하는 것, 

현성의 법을 성취하는 것이다.

선남자야, 

왜냐하면 제일의제는 생기지도 않고, 

없어지지도 않고, 

무너지지도 않고, 

만들어진 것도 아니고, 

다함도 없고, 

문자도 없고, 

또한 말장난으로 얻을 수 있는 것이 아니기 때문이다.

선남자야, 

제일의제는 언어로 말할 수 있는 것이 아니며, 

법의 모습이 적멸해 현성만이 증득해 깨닫는 것이다.

선남자야, 

제일의제는 무너지는 모습이 아니니, 

모든 부처님이 세상에 출현하건 출현하지 않건 법의 모습은 항상 그러하다.

선남자야, 

보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 12인연을 잘 안다고 한다.

무엇이 열 가지인가?

모든 법의 체상이 공함을 잘 아는 것, 

찰나의 법임을 잘 아는 것, 

견고하지 못한 법임을 잘 아는 것, 

그림자와 같음을 잘 아는 것, 

물에 비친 달과 같음을 잘 아는 것, 

메아리와 같음을 잘 아는 것, 

법이 허깨비와 같음을 잘 아는 것, 

법이 번개와 같음을 잘 아는 것, 

법이 불꽃과 같음을 잘 아는 것, 

인연으로 생긴 법은 모두 공해 한 찰나도 견고하지 못한 법이지만 이와 같이 나아가 인연으로 생긴 그 법이 생기면 또한 생긴다고 보고 머물면 역시 머문다고 보고 변해 무너지면 역시 변해 무너진다고 보는 것이다.

보살은 다시 또 이렇게 사유한다.

‘무명(無明)으로 인해 모든 법이 생기고, 

무명의 힘으로 인해 모든 법이 나온다. 

일체 모든 법은 무명이 인도하고 일체 모든 법은 무명에 의지한다.

그러므로 깊은 지혜로 정성을 다해 방편을 써서 무명을 끊고 무명의 뿌리를 뽑아야만 한다. 

무명을 없애면 무명과 상응한 법 모두가 다 없어진다

선남자야, 

보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 세상의 법을 잘 안다고 한다.

무엇이 열 가지인가?

스스로를 높이는 사람에겐 비천하다는 생각을 일으키고, 

교만한 사람에겐 공경하는 생각을 일으키고, 

아첨하는 사람에겐 꾸밈없이 정직한 생각을 일으키고, 

거짓말하는 사람에겐 진실한 생각을 일으키고, 

증오하는 사람에겐 좋아하는 생각을 일으키고, 

억세고 고집 센 사람에겐 부드러운 생각을 일으키고, 

참지 못하는 사람에겐 참는 생각을 일으키고, 

성내는 사람에겐 사랑하는 생각을 일으키고, 

괴로워하는 사람에겐 가엾이 여기는 생각을 일으키고, 

욕심이 많은 사람에겐 베풀어 주는 생각을 일으키는 것이다.

선남자야, 

이러한 열 가지를 갖추면, 

이를 보살이 세상의 법을 잘 아는 것이라 한다.

선남자야, 

보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 청정한 불국토(佛國土)에 태어난다고 한다.

무엇이 열 가지인가?

계를 청정하게 지켜 계를 빠뜨리지도 않고 계를 지킴에 하자가 없는 것, 

모든 중생에게 항상 평등한 마음을 갖는 것, 

그 사업(事業)을 함께해 모든 공덕을 갖추는 것, 

명예와 찬탄과 이익을 멀리하는 것, 

8법(法)에 물들지 않고 깊이 믿어 의심하지 않는 것, 

열심히 닦고 정진해 게으르지 않는 것, 

마음을 거두고 선정에 들어가 어떤 혼란스러움도 없는 것, 

많이 듣고 잘 배워 무지를 멀리 여의는 것, 

날카로운 근기와 총명한 지혜로 어리석음을 없애는 것, 

성내고 괴로워하는 중생에게 항상 자비심을 갖는 것이다.”

“선남자야, 

한 가지도 빠뜨림 없이 다 갖춰야 한다. 

마땅히 알아야 한다. 

열 가지가 모두 다 청정해야 하니, 

이런 뜻에서 열 가지를 다 갖추면 정토에 태어난다고 하는 것이다.

선남자야, 

보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 태(胎)로 더럽혀지지 않는다고 한다.

무엇이 열 가지인가?

모든 여래의 형상을 만드는 것, 

여래의 탑사에 허물어진 곳이 있으면 수리하고 장엄하는 것, 

또 온갖 향기로운 진흙을 불탑에 바르는 것, 

항상 향탕(香湯)으로 여래의 형상을 씻는 것, 

여래의 탑에 진흙을 바르고 청소해 청정하게 하는 것, 

부모의 처소에서 몸소 스스로 공양하는 것, 

화상이나 아사리나 함께 범행을 닦는 사람들을 마음으로 항상 공경하고 공양하되 재물이나 이익을 바라고 하지 않는 것, 

이와 같은 선근을 모든 중생에게 회향하는 것, 

모두 태로 더렵혀지지 않게 되기를 원하는 것, 

마음으로 항상 깊이 이와 같이 생각하는 것이다.

선남자야, 

이러한 열 가지를 갖추면, 

이를 보살이 태로 더럽혀지지 않는 것이라 한다.

선남자야, 

보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 집을 버리고 출가했다고 한다.

무엇이 열 가지인가?

수용하는 것이 없는 것, 

물들 만한 곳은 가까이하지 않는 것, 

오욕을 등지는 것, 

모든 갈애를 없애는 것, 

여래가 제정한 금계를 끝내 범하지 않는 것, 

욕심을 적게 가져 만족할 줄 아는 것, 

목숨을 연명할 정도의 의복ㆍ음식ㆍ상(床)ㆍ침구를 얻을 뿐 끝내 탐내어 쌓아 놓지 않는 것, 

오욕에 대해 항상 두려운 마음을 갖는 것, 

항상 세속을 싫어해 떠나려고 생각하는 것, 

선법을 닦아 모으는 것이다.

선남자야, 

이러한 열 가지를 갖추면, 

이를 보살이 집을 버리고 출가한 것이라 한다.”


● [pt op tr] fr

_M#]


『보운경』 ♣0134-006♧






◎◎[개별논의] ❋본문


이번에 새로운 그림을 마련했다. 

○ 진리의오류55-4.jpg



○ 진리의오류55-실재와의 관계-4.jpg

개선점 
눈을 떠 얻게 되는 감각현실 부분에 ! 기호를 덧붙였다. 

감각현실 각 부분의 특성이 크게 구분되는 각 영역을 4 부분으로 나눴다. 


1! ==> 자기자신의 몸으로 잘못 보게 되는 부분 

2! ==> 자신과 유사한 인간으로 대화가 되는 이 

3! ==> 자신과 유사한 생명이지만, 언어 소통이 안 되는 경우( 외국인, 동물, 식물) 

4! ==> 무생물로 여겨지는 부분 ( 바위, 산, 물, 의자....) 




★1★





◆vdyf1833

◈Lab value 불기2566/03/23





○ 2020_1017_150853_can_ct18.jpg


○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Renoir bathers
[#M_▶더보기|◀접기|

Artist: Pierre-Auguste Renoir
https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre-Auguste_Renoir
Title : bathers
Info
Permission & Licensing : Wikiart
● [pt op tr] fr
_M#]


○ 2018_0419_135106_can.jpg

○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승


○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Ceide_Fields_Visitor_Centre
[#M_▶더보기|◀접기|


English: The Céide Fields Visitor Centre at the Céide Fields Neolithic site in Ballycastle, County Mayo, Ireland.
Author GTD Aquitaine
Permission & Licensing : Wikipedia
● [pt op tr] fr
_M#]


♡Wat Grung See Jayrin ,Thailand


○ [pt op tr] 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
Christophe - La Petite Fille Du Troisième


♥단상♥








문서정보 ori 
https://buddhism0077.blogspot.com/2022/03/2566-03-23-k0134-006.html#1833
sfed--보운경_K0134_T0658.txt ☞제6권
sfd8--불교단상_2566_03.txt ☞◆vdyf1833
불기2566-03-23
θθ





■ 선물 퀴즈
방문자선물 안내페이지

다음에 해당하는 단어를 본 페이지 에 댓글로 적어주시면 됩니다.



 고고(苦苦)ㆍ괴고(壞苦)ㆍ행고(行苦). (1) 고고. 몸은 고(苦)의 연(緣)에서 생겨, 온갖 고통을 받는 것. (2) 괴고. 자기 뜻에 애착을 느끼던 것이 괴멸하는 때에 받는 고통. (3) 행고. 세간 모든 현상의 변화가 끝이 없는 것. ⇒<유사어>고고<참조어>고고(苦苦)

답 후보
● 삼고(三苦)
삼류경(三類境)
삼매당(三昧堂)
삼매야형(三昧耶形)
삼무애(三無礙)

삼밀유가(三密瑜伽)
삼사(三事)



ॐ मणि पद्मे हूँ
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|



■ 음악
Claude Dubois - Lettre A L'univers
Barbara - Mes Theatres
Mistinguett - Ca C'est Paris
Mireille Mathieu - Tu M'as Donne La Vie
Marc Anthony - Je Ne Suis Pas Un Heros
Nicoletta - Jeff
Keren Ann - Rivieres De Janvier



■ 시사, 퀴즈, 유머
뉴스

퀴즈

퀴즈2


유머

■ 한자 파자 넌센스 퀴즈


【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음

중국어글자-발음

■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기



■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)

보운경 제6권
양 삼장 만다라선 한역
최윤옥 번역
[translated by Google]
Bounkyung●  Ratnamegha Sūtra   Vol. 6 
Han Station on the Yangtze●  
Mandala Line● 만다라선(曼陀羅仙, Mandrasena )

Translated by Yunok Choi

[translated by Papago]
Bounggyeong Volume 6
Chinese translation of the Yangtze Mandara Line
Translated by Choi Yoon-ok.
[translated by Kakao]
Boungyeong Volume 6
Yang Samjang Mandala Line Han Station
Choi Yoon-ok Translation
“선남자야, 보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 믿고 공경한다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
선근이 깊고 두터우며 전생에 덕본(德本)을 심은 것, 정견(正見)을 얻어 다른 믿음을 따르지 않고 남에게 귀의하지 않는 것, 지성(志性)이 항상 바르고 허망하지 않은 것, 그 마음이 순수하고 정직해 아첨하지 않는 것, 근기가 날카로워 지혜와 공덕을 다 갖춘 것, 수행에 방해가 되는 모든 것을 제거해 그 마음이 청정한 것, 항상 선지식을 의지하고 악지식을 멀리 여의는 것, 교만을 꺾어 굴복시키는 것, 깊고 미묘한 법을 들으면 잘 알아 받아들이는 것, 여래의 깊고 깊은 법장(法藏)을 잘못 알거나 마음대로 이해하는 일이 끝내 없으며 위덕이 자재한 것이다.
선남자야, 이러한 열 가지를 갖추면, 이를 보살이 깊이 믿고 공경하는 것이라 한다.”
[translated by Google]
“Good man, it is said that if a Bodhisattva has ten more laws, he believes and respects them.
What are the ten?
Having deep and strong good roots, planting virtues in a previous life, gaining the right view, not following other beliefs, not obeying others, always having an upright intellect and not being in vain. To be pure and honest and not flattering; To be sharp and possess all wisdom and merit; To have a pure mind by removing all obstacles to training; To always rely on good knowledge and keep away from evil; Pride There is no limit to breaking and subjugating, knowing and accepting the deep and subtle Dharma, misunderstanding or arbitrarily understanding the deep and deep teachings of the Tathagata.
Good man, if you have these ten things, it is said that a Bodhisattva deeply believes and respects them.”
[translated by Papago]
"He is a good man, and if there are ten more laws to the Bodhisattva, he is said to believe and honor.
What are ten things?
To plant virtue in the past life, to obtain political wisdom and not to turn to others, to be upright and vain, to be pure and honest and not to flatter, to be strong, to be wise and virtuous, and to be clean-minded.
If you have these ten things, it is said that the Bodhisattva believes deeply and respects them."
[translated by Kakao]
“He is a good man, and if Bodhisattva has ten laws again, he believes and honors him.
What are ten?
The deep, thick, and past life of the ship, the planting of virtue () and the right opinion () without following other beliefs, the intellect always right and not vain, the pure and honest, the flattery of the mind, the sharpness of the heart, the complete wisdom and virtue, It is not the end of the thing to know or understand the deep and deep law of law (law) at will, to be well aware and accept when listening to deep and subtle laws, to rely on wisdom, to always rely on wisdom and to be far away from evil knowledge, to bend pride.
“A good man, if he has these ten things, he believes in and honors the Bodhisattva.”
세존께서 말씀하셨다.
‘여래의 대자(大慈)는 모든 중생에게 평등하게 즐거움을 준다. 한 중생에게 자심(慈心)을 일으킬 때처럼 시방의 중생들에 이르기까지도 역시 그러하며, 모든 중생계에 두루하고 또 허공계에 가득 차니, 여래의 깊고 깊은 경계의 끝은 다 알 수가 없다. 여래는 대비심(大悲心)이 있어 성문이나 벽지불과 같지 않다. 여래는 한 중생에게 비심(悲心)을 일으키고 나아가 모든 중생에게도 또한 그러하여 그들에게 이익을 주니, 여래의 대비(大悲)는 끝이 없어 어떤 이승도 끝내 다다를 수 없는 것이다.
[translated by Google]
Saison said:
‘The Great Tathagata (大慈) gives equal pleasure to all sentient beings. Just as it is when one awakens self-confidence in a sentient being, this is also the case for sentient beings in the ten directions. It pervades all living beings and fills the void, so the end of the deep and deep boundaries of the Tathagata cannot be known. The Tathagata has a mind of contrast, so it is not the same as a gate or a small Buddha. The Tathagata inspires unhappiness in one sentient being, and so does it to all sentient beings, giving them benefits.
[translated by Papago]
said Mr. Sezon.
"The great Buddha of the Buddha gives equal enjoyment to all the people of the world. It is the same for all the people of the world, as it is when it causes self-confidence in one world, and it is also full of vanity throughout all the world, so the end of the deep and deep boundaries of the world is unknown. Yeorae has a large heart, so it is not like a castle gate or a wallpapers. Yeorae causes heartlessness to one of the common people, and furthermore, benefits them in the same way to all the common people, and there is no end to Yeorae's preparation, so no world can reach the end.
[translated by Kakao]
Sejon said.
'The great man of the times gives equal pleasure to all the middle-aged. As it is when a middle-aged person is caused by self-concern (), it is also the same to the middle-aged of the specifications, and it is full of all the middle-aged and the airspace, so the end of the deep and deep boundary of the future is unknown. Yeorae has a great preparedness, so it is not like a gate or a wallpaper. The future gives a vigilance () to a middle-aged person and also to all the middle-aged people, so it gives them benefits, so that the preparation of the future is endless and no world can reach the end.
가령 한량없는 중생이 일시에 의심나는 점을 물어도 여래는 한 생각에 각각 그 종류에 따라 한 음성으로 능히 대답할 수 있다. 이처럼 여래의 변재(辯才)는 다함이 없다.
[translated by Google]
For example, even if limitless sentient beings are questioned at once about what they have doubts about, the Tathagata can answer with one thought and one voice according to each type. In this way, the Tathagata's perseverance is inexhaustible.
[translated by Papago]
For example, even if people without limit ask questions at once, they can answer each thought in one voice according to its type. As such, Yeorae's reimbursement is without limit.
[translated by Kakao]
For example, even if you ask for the suspicion of a mesozoic regeneration at a time, you can answer with one voice according to each type of thought.
“선남자야, 보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 세상을 가득 채우는 선(善)이라고 한다.
무엇이 열 가지인가?
비록 색(色)을 말하지만 실제에 있어서는 모습이 있다고 보지 않고 또 색의 모습에 집착하지도 않으며, 수(受)ㆍ상(想)ㆍ행(行)ㆍ식(識) 역시 마찬가지이다.
[translated by Google]
“Good man, it is said that if a Bodhisattva has ten more Dharmas, it is said to fill the world with goodness.
What are the ten?
Although we speak of color, we do not see that there is an appearance in reality, nor do we cling to the appearance of color, and the same is true for number, image, action, and consciousness.
[translated by Papago]
"Good man, if the Bodhisattva has ten more laws, it is said that the world is filled with good.
What are ten things?
Although it refers to color, in reality, it does not seem to have a shape, nor is it obsessed with the shape of color, and the same is true of Su, Sang, Hang, and Sik.
[translated by Kakao]
“A good man, if Bodhisattva has ten laws again, it is called the line () that fills the world.
What are ten?
Although it refers to color (), it does not seem to be in reality, nor is it obsessed with the appearance of color, and the same is true for number (), image (), line () and expression ().
비록 나[我]가 있다고 말하지만 실제에 있어서는 모습이 있다고 보지 않고 또 나라는 모습에 집착하지도 않으며, 중생(衆生)ㆍ수자(壽者)ㆍ명자(命者)ㆍ장부인(丈夫人) 역시 실제에 있어서는 모습이 있다고 보지 않고 또 집착하지도 않는다.
통합뷰어
단지 세제(世諦)로서 거짓으로 ‘있다’고 시설한 것일 뿐, 제일의제(第一義諦)에 있어서는 얻을 수 없는 것이므로 또한 집착하지 않는다. 세제로서 거짓으로 ‘있다’고 시설하였으나 제일의제에 있어서는 체상(體相)이 없으므로 또한 집착하지 않는다. 세간에 유포되어 불법(佛法)이라고 차별되는 모습이 있으나 실제에 있어서는 불법도 선악의 모습도 없다.
단지 세제 중에서 보리가 있을 뿐 제일의제로는 보리도 없으므로 또한 집착하지 않는다.
통합뷰어
선남자야, 거짓으로 법을 시설한 것을 세제라 하지 끝내 세제를 제일의제라 하지는 않는다.
선남자야, 보살마하살은 세제로서의 선(善)을 제일의제로서의 선이라 하지 않는다.
선남자야, 이러한 열 가지를 갖추면, 이를 보살이 세상을 가득 채우는 선(善)이라 한다.
[translated by Google]
Although it is said that I exist, in reality, I do not see myself as having a form, nor do I cling to my appearance. I do not see it as having a form, nor do I cling to it.
integrated viewer
It is merely a false statement of ‘existence’ as a taxpayer, and it is impossible to obtain under the first principle (第一righteousy諦). As a detergent, it was falsely stated that it is, but in the first agenda, there is no body, so it is not obsessed with it. There is an image of it being circulated in the world and discriminated against as Dharma, but in reality there is neither Dharma nor good or evil.
There is only barley among the detergents, but there is no barley as the first priority, so I am not obsessed with it.
integrated viewer
Good man, the establishment of a law by falsehood is called taxation, not taxation as the first priority.
Good man, Bodhisattva Mahasal does not refer to good as a detergent as good as a first priority.
Good man, when you have these ten things, it is called goodness that fills the world with bodhisattvas.
[translated by Papago]
Although it is said that there is me, I do not see myself in reality, and I am not obsessed with the appearance of me, and Jungsaeng, Suja, Myeongja, and Jangbu-in do not see and are not obsessed with me in reality.
integrated viewer
It is only a false "yes" facility as a tax system, but it cannot be obtained in the first agenda, so it is not obsessed. It was falsely installed as a detergent, but it is not obsessed with the first agenda because it has no body shape. There are images that are distributed and discriminated against as Buddhism, but in reality, there is neither illegality nor good or evil.
There is only barley in the detergent, but there is no barley as the top agenda, so it is not obsessed.
integrated viewer
A good man, falsely installing the law is called a tax system, but after all, the tax system is not the first agenda.
Bodhisattva Mahasal, a good man, does not call good as a detergent as good as the first agenda.
A good man, if you have these ten things, it is called good that the Bodhisattva fills the world.
[translated by Kakao]
Although I say that there is me [I], I do not think there is a figure in reality, and the country does not stick to the figure, and I do not think that there is a figure in reality, nor does the middle life (life), the number (life), the name (life), the bookkeeper (life) or the bookkeeper (life).
integrated viewer
It is merely a facility that is falsely 'there' as a detergent (), but it is not obsessive because it can not be obtained in the first thing. As a detergent, it was falsely 'there', but in the first item, there is no body image, so it is not obsessive. There is a view that it is distributed in the public and discriminated against as illegal (law), but in reality there is no illegal or good or evil.
There is only barley among the detergents, but there is no barley as the first medicine, so it does not stick.
integrated viewer
A good man, a false law is called a detergent. Finally, the detergent is not the first.
The good man, Bosalmahasal, does not call the line () as the tax system the line as the first.
A good man, if he has these ten things, it is called the line () in which Bodhisattva fills the world.
선남자야, 보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 제일의제를 잘 설한다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
무생법인(無生法忍)을 성취하는 것, 멸법(滅法)을 성취하는 것, 무너지지 않는 법을 성취하는 것, 조작한 것이 아닌 법을 성취하는 것, 구경법을 성취하는 것, 처소를 초월한 법을 성취하는 것, 언어로 말할 수 없는 법을 성취하는 것, 말장난이 없는 법을 성취하는 것, 적멸법(寂滅法)을 성취하는 것, 현성의 법을 성취하는 것이다.
[translated by Google]
It is said that if a bodhisattva has ten more dharmas, he is good at preaching the supreme rite.
What are the ten?
To achieve non-living law, to achieve annihilation, to achieve an unbreakable law, to achieve a law that is not tampered with, to achieve a common law, to transcend a place To achieve the Dharma, to achieve the unspeakable Dharma, to achieve the Dharma without puns, to achieve the Law of Destruction, to achieve the Dharma of the Realm.
[translated by Papago]
A good man, it is said that if Bodhisattva has ten laws again, he will set the first agenda well.
What are ten things?
Achieving an inanimate law, achieving extinction law, achieving law that does not collapse, achieving law that is not manipulated, achieving law that transcends places, achieving law that cannot be spoken in language, achieving law without puns, and achieving law of extinction.
[translated by Kakao]
He is a good man, and if there are ten laws again for Bodhisattva, he will well establish the first agenda.
What are ten?
It is to achieve the law of inanimated law (inanimate law), to achieve the law of destruction (law), to achieve the law that does not collapse, to achieve the law that does not manipulate, to achieve the law that transcends the law of the law, to achieve the law that can not be spoken in language, to achieve the law without puns, to achieve the law of the law of the righteousness.
선남자야, 왜냐하면 제일의제는 생기지도 않고, 없어지지도 않고, 무너지지도 않고, 만들어진 것도 아니고, 다함도 없고, 문자도 없고, 또한 말장난으로 얻을 수 있는 것이 아니기 때문이다.
선남자야, 제일의제는 언어로 말할 수 있는 것이 아니며, 법의 모습이 적멸해 현성만이 증득해 깨닫는 것이다.
통합뷰어
선남자야, 제일의제는 무너지는 모습이 아니니, 모든 부처님이 세상에 출현하건 출현하지 않건 법의 모습은 항상 그러하다.
[translated by Google]
Good man, because the first agenda is not created, not destroyed, not destroyed, not made, not exhausted, has no text, and is not something that can be obtained through puns.
Good man, the first agenda is not something that can be expressed in words, and the form of the Dharma is destroyed and only the sensible person can realize it.
integrated viewer
Good man, the First Agenda does not collapse, and whether all Buddhas appear in the world or not, the appearance of the Dharma is always the same.
[translated by Papago]
For the first agenda is neither created nor lost, nor destroyed, nor made, nor done, nor done, nor written, nor obtained by puns.
A good man, the first agenda is not something that can be spoken in language, but the appearance of the law is destroyed, and only the wise man acquires and realizes.
integrated viewer
Good man, the first agenda is not the appearance of collapsing, so the appearance of the law is always the case, whether all Buddhas appear in the world or not.
[translated by Kakao]
It is a good man, because the first subject is not created, not gone, not collapsed, not made, no harm, no letters, and not what can be obtained by puns.
The first thing is not to speak in language, but the appearance of the law is destroyed and Hyun Sung only acquires it.
integrated viewer
The first thing is not a collapse, the first man, and the law always does not appear whether all Buddha appears in the world or not.
선남자야, 보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 12인연을 잘 안다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
모든 법의 체상이 공함을 잘 아는 것, 찰나의 법임을 잘 아는 것, 견고하지 못한 법임을 잘 아는 것, 그림자와 같음을 잘 아는 것, 물에 비친 달과 같음을 잘 아는 것, 메아리와 같음을 잘 아는 것, 법이 허깨비와 같음을 잘 아는 것, 법이 번개와 같음을 잘 아는 것, 법이 불꽃과 같음을 잘 아는 것, 인연으로 생긴 법은 모두 공해 한 찰나도 견고하지 못한 법이지만 이와 같이 나아가 인연으로 생긴 그 법이 생기면 또한 생긴다고 보고 머물면 역시 머문다고 보고 변해 무너지면 역시 변해 무너진다고 보는 것이다.
[translated by Google]
Son Xayah, it is said that if a Bodhisattva has ten laws, he knows the 12 bonds well.
What are the ten?
Knowing well that all dharmas are empty, well aware that they are fleeting laws, well aware that they are not solid, well aware that they are like shadows, well aware that they are like the moon reflected in water, and that they are like echoes. Knowing well, knowing that the law is like a ghost, knowing that the law is like lightning, knowing that the law is like a flame, and knowing that the law is like a fire In this way, if the law that was created through a relationship arises, it will also arise, and if it stays, it will also stay, and if it changes and collapses, it will also change and collapse.
[translated by Papago]
He is a good man, and if Bodhisattva has ten laws again, he is said to know 12 people well.
What are ten things?
All the bodies of the law are well aware of the emptiness, the moment of the law, the moment of the law, the shadow of the moon, the echo of the moon, the law of the law, the light of the flame, and the law of the relationship.
[translated by Kakao]
He is a good man, and if there are ten laws again for Bodhisattva, he knows 12 people well.
What are ten?
All laws are made up of public things: knowing the body of all laws is good at the air, knowing the law for a moment, knowing it is not solid, knowing it is like a shadow, knowing it well as the moon reflected in the water, knowing it well as echo, knowing it as a rash, knowing it as a lightning, knowing it as a flame, It is not solid for a moment, but if you see that the law that has been created by the relationship is also created, you will stay if you stay.
보살은 다시 또 이렇게 사유한다.
‘무명(無明)으로 인해 모든 법이 생기고, 무명의 힘으로 인해 모든 법이 나온다. 일체 모든 법은 무명이 인도하고 일체 모든 법은 무명에 의지한다.
[translated by Google]
The bodhisattva once again reasoned like this:
‘All laws arise out of ignorance, and all laws arise out of the power of ignorance. All laws are guided by ignorance, and all laws depend on ignorance.
[translated by Papago]
Again the Bodhisattva thinks,
"All laws arise due to obscurity, and all laws arise due to the power of obscurity. All laws are guided by obscurity, and all laws rely on obscurity.
[translated by Kakao]
Bodhisattva thinks again like this.
“All laws are created by obscurity, and all laws are led by obscurity, and all laws are led by obscurity, and all laws are dependent on obscurity.
그러므로 깊은 지혜로 정성을 다해 방편을 써서 무명을 끊고 무명의 뿌리를 뽑아야만 한다. 무명을 없애면 무명과 상응한 법 모두가 다 없어진다
[translated by Google]
Therefore, we must cut ignorance and uproot ignorance by using means with deep wisdom and devotion. When ignorance is eliminated, ignorance and all corresponding laws are eliminated.
[translated by Papago]
Therefore, with deep wisdom, we must use all our heart to cut off the cotton and take out the roots of the cotton. If we get rid of cotton, all the laws that correspond to cotton will disappear.
[translated by Kakao]
So, with deep wisdom, you must use your means to cut off obscurity and draw out the roots of obscurity; when obscurity is removed, all the laws corresponding to obscurity are eliminated
선남자야, 보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 세상의 법을 잘 안다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
스스로를 높이는 사람에겐 비천하다는 생각을 일으키고, 교만한 사람에겐 공경하는 생각을 일으키고, 아첨하는 사람에겐 꾸밈없이 정직한 생각을 일으키고, 거짓말하는 사람에겐 진실한 생각을 일으키고, 증오하는 사람에겐 좋아하는 생각을 일으키고, 억세고 고집 센 사람에겐 부드러운 생각을 일으키고, 참지 못하는 사람에겐 참는 생각을 일으키고, 성내는 사람에겐 사랑하는 생각을 일으키고, 괴로워하는 사람에겐 가엾이 여기는 생각을 일으키고, 욕심이 많은 사람에겐 베풀어 주는 생각을 일으키는 것이다.
선남자야, 이러한 열 가지를 갖추면, 이를 보살이 세상의 법을 잘 아는 것이라 한다.
[translated by Google]
Good man, it is said that if a Bodhisattva has ten more laws, he knows the laws of the world.
What are the ten?
In those who exalt themselves it arouses a sense of humility, in those who are proud it arouses thoughts of reverence, in those who flatter it, it arouses honest thoughts, in those who lie It arouses thoughts of tenderness in those who are strong and stubborn, thoughts of patience in those who are impatient, thoughts of love in those who are angry, thoughts of compassion in those who are afflicted, and thoughts of giving to those who are greedy.
Good man, if you have these ten things, it is said that a Bodhisattva is well acquainted with the laws of the world.
[translated by Papago]
He is a good man, and if Bodhisattva has ten more laws, he is said to know the laws of the world well.
What are ten things?
For those who are proud of themselves, for those who are proud of themselves, for those who are flattered, for those who lie, for those who are fond of them, for those who are strong and stubborn, for those who are impatient, for those who are pitiful.
A good man, if he has these ten things, it is said that the Bodhisattva knows the laws of the world well.
[translated by Kakao]
He is a good man, and if there are ten laws again for Bodhisattva, he knows the law of the world well.
What are ten?
The idea of being mean to the person who raises himself, of being admirable to the arrogant, of being honest without a flattering person, of being sincere to the person who lies, of being fond of the person who hates, of being soft to the person who is stubborn and stubborn, of being patient with the person who cannot tolerate, of being sorry for the person who suffers It is to raise the idea that gives to the person who is greedy and greedy.
A good man, if you have these ten things, it is said that Bodhisattva knows the laws of the world well.
선남자야, 보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 청정한 불국토(佛國土)에 태어난다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
계를 청정하게 지켜 계를 빠뜨리지도 않고 계를 지킴에 하자가 없는 것, 모든 중생에게 항상 평등한 마음을 갖는 것, 그 사업(事業)을 함께해 모든 공덕을 갖추는 것, 명예와 찬탄과 이익을 멀리하는 것, 8법(法)에 물들지 않고 깊이 믿어 의심하지 않는 것, 열심히 닦고 정진해 게으르지 않는 것, 마음을 거두고 선정에 들어가 어떤 혼란스러움도 없는 것, 많이 듣고 잘 배워 무지를 멀리 여의는 것, 날카로운 근기와 총명한 지혜로 어리석음을 없애는 것, 성내고 괴로워하는 중생에게 항상 자비심을 갖는 것이다.”
[translated by Google]
It is said that if a bodhisattva has ten laws, he will be born in the pure land of Buddha.
What are the ten?
To keep the precepts clean, to avoid omitting the precepts, to keep the precepts without defects, to always have an equal mind for all sentient beings, to share all merits and deeds by doing the work together, to obtain honor, admiration and profit. Staying away from the Eight Laws, believing deeply and not having doubts, working hard and devoting yourself not to be lazy, paying attention and entering meditation so that there is no confusion, listening to a lot and learning a lot and letting go of ignorance, To get rid of foolishness with sharp perseverance and clever wisdom, to always have mercy on sentient beings who are angry and suffering.”
[translated by Papago]
It is said that if the Bodhisattva has 10 laws again, he will be born in a clean Buddhist land.
What are ten things?
To keep the system clean, to keep it clean, to keep it open, to have an equal heart for all the people, to share all the virtues, to keep away from honor, admiration and profit, not to be stained with the 8th Law, not to be lazy, to listen and choose.
[translated by Kakao]
He is a good man, and if Bodhisattva has ten laws again, he is said to be born into a clean fireland (the state).
What are ten?
There are no defects in keeping the system without leaving it clean, always having an equal heart to all the middle-aged, always having all the merits of the business (), keeping all the honor, praise and interests away, not believing deeply in the law, not being deeply doubtful, being hard-wiped, pacified, lazy, being chosen, and being confused There is no one to listen to, to learn well, to be far away from ignorance, to eliminate stupidity with sharp muscle and intelligent wisdom, and to be compassionate to the angry and distressed mediocre. "
“선남자야, 한 가지도 빠뜨림 없이 다 갖춰야 한다. 마땅히 알아야 한다. 열 가지가 모두 다 청정해야 하니, 이런 뜻에서 열 가지를 다 갖추면 정토에 태어난다고 하는 것이다.
[translated by Google]
“Good man, you must have everything without missing a single thing. you should know All ten things must be pure. In this sense, it is said that if you have all ten things, you will be born in the Pure Land.
[translated by Papago]
"You're a good man, and you must have everything you need." You should know that. All ten things must be clean, so if you have all ten things in this sense, you will be born in the Pure Land.
[translated by Kakao]
“You must have one thing, a good man, and you must know that all ten things must be clean, and in this sense, if you have ten things, you will be born into the earth.
선남자야, 보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 태(胎)로 더럽혀지지 않는다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
모든 여래의 형상을 만드는 것, 여래의 탑사에 허물어진 곳이 있으면 수리하고 장엄하는 것, 또 온갖 향기로운 진흙을 불탑에 바르는 것, 항상 향탕(香湯)으로 여래의 형상을 씻는 것, 여래의 탑에 진흙을 바르고 청소해 청정하게 하는 것, 부모의 처소에서 몸소 스스로 공양하는 것, 화상이나 아사리나 함께 범행을 닦는 사람들을 마음으로 항상 공경하고 공양하되 재물이나 이익을 바라고 하지 않는 것, 이와 같은 선근을 모든 중생에게 회향하는 것, 모두 태로 더렵혀지지 않게 되기를 원하는 것, 마음으로 항상 깊이 이와 같이 생각하는 것이다.
선남자야, 이러한 열 가지를 갖추면, 이를 보살이 태로 더럽혀지지 않는 것이라 한다.
[translated by Google]
Good man, it is said that if a Bodhisattva has ten more Dharmas, he will not be defiled with the womb.
What are the ten?
To make all the images of the Tathagata; to repair and magnify any damage in the pagoda of the Tathagata; to apply all kinds of fragrant mud to the pagoda; to always wash the images of the Tathagata with incense bath; To clean and purify the soil, to make offerings by yourself in the place of your parents, to always respect and make offerings to those who are wiping off burns or asaris with your heart, but not asking for wealth or profit. To turn to all sentient beings, to wish for all to be uncontaminated with the womb, to always deeply and deeply think this way in the heart.
Good man, if you have these ten things, it is said that the Bodhisattva will not be defiled with the womb.
[translated by Papago]
It is said that if the Bodhisattva has ten laws again, it will not be stained with tae.
What are ten things?
To make all the ancient figures, to repair and solemnize the pagoda, to apply all kinds of fragrant mud to the pagoda, to wash it with scented water, to clean it up, to offer it to parents in their own homes, to pray for burns and asarina's crimes.
Good man, if you have these ten things, it is said that the Bodhisattva will not be stained.
[translated by Kakao]
He is a good man, and if Bodhisattva has ten laws again, he is said to be not tainted by Tae ().
What are ten?
Making all the shapes of the future, repairing and majestic if there is a place broken down in the past, applying all kinds of fragrant mud to the tower, always washing the shape of the past with a flavour (), applying and cleaning mud to the tower, personally exonerating it in the parents' place, It is always thought of as this in the heart, wanting to be hard and honorable, not wanting wealth or profit, returning such a seafarer to all the regeneration, wanting to be not all dirty.
A good man, if you have these ten things, it is said that the Bodhisattva is not dirty with the child.
선남자야, 보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 집을 버리고 출가했다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
수용하는 것이 없는 것, 물들 만한 곳은 가까이하지 않는 것, 오욕을 등지는 것, 모든 갈애를 없애는 것, 여래가 제정한 금계를 끝내 범하지 않는 것, 욕심을 적게 가져 만족할 줄 아는 것, 목숨을 연명할 정도의 의복ㆍ음식ㆍ상(床)ㆍ침구를 얻을 뿐 끝내 탐내어 쌓아 놓지 않는 것, 오욕에 대해 항상 두려운 마음을 갖는 것, 항상 세속을 싫어해 떠나려고 생각하는 것, 선법을 닦아 모으는 것이다.
선남자야, 이러한 열 가지를 갖추면, 이를 보살이 집을 버리고 출가한 것이라 한다.”
[translated by Google]
Son Xayah●, it is said that if the Bodhisattva had ten laws again, he left his house and went home.
What are the ten?
Not accepting anything, avoiding places subject to stains, turning away from lust, getting rid of all cravings, never violating the forbidden precepts established by the Tathagata, knowing how to be content with little greed, saving one's life To get enough clothes, food, table, and bedding to live on, but not to covet and accumulate them; to always have a fear of mischief; to always hate the world and think about leaving; to practice and collect .
Good man, when you have these ten things, it is said that a Bodhisattva has abandoned his home and has gone home.”
[translated by Papago]
He is a good man, and if there are ten more laws for Bodhisattva, he abandoned his house and became a monk.
What are ten things?
The lack of acceptance, the lack of accession, the loss of disgrace, the end of all greed, the satisfaction of less greed, the end of life-sustaining clothing, food, frost, the end of life, the constant fear of misgivings.
If you have these ten things, it is said that the Bodhisattva abandoned his house and became a priest."
[translated by Kakao]
He is a good man, and if Bodhisattva has ten laws again, he has left his house and left.
What are ten?
There is nothing to accept, no place to be colored, no to be close, no to all the affliction, no to end the gold world, no to be satisfied with less greed, no clothes, food, prizes, and bedding to live a life, no to be coveted and accumulated, always fearful of misuse, always secular I hate to think about leaving, to collect the method.
He is a good man, and if he has these ten things, he has abandoned his house and left his house. "


■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈
[wiki-bud] Assaji
[san-chn] bodhisattva-śikṣā-mārga 菩薩學道
[san-eng] dhīratā $ 범어 courage
[pali-chn] piya-vippayoga-dukkha 愛別離苦
[pal-eng]
[Eng-Ch-Eng] 不空金剛 Amoghavajra (705-774). A prolific translator who became one of the most politically powerful Buddhist monks in Chinese history, acknowledged as one of the eight patriarchs of the doctrine 傅授八祖 in Shingon lineages. Born in Samarkand of a Indian father and Sogdian mother, he went to China at age 10 after his father's death. In 719, he was ordained into the sangha by Vajrabodhi 金剛智 and became his disciple. After all foreign monks were expelled from China in 741, he and some associates went on a pilgrimage to gather texts, visiting Sri Lanka, Southeast Asia and India. During this voyage, he apparently met Nagabodhi 龍智, master of Vajrabodhi, and studied the Tattvasam!graha 金剛頂經 system at length. He returned to China in 746 with some five hundred volumes. In 750, he left the court to join the military governorship of Geshu Han 哥舒翰, for whom he conducted large-scale tantric initations 灌頂 at field headquarters. In 754, he translated the first portion of the Tattvasam!graha (T 865), the central text of Buddhist esotericism, which became one of his most significant accomplishments. He regarded its teachings as the most effective method for attaining enlightenment yet devised, and incorporated its basic schema in a number of writings. Amoghavajra was captured in general An Lushan's 安祿山 rebellion but in 757 was freed by loyalist forces, whereupon he performed rites to purify the capital and consolidate the security of the Tang state. Two years later, he initiated the emperor Suzong 肅宗 as a cakravartin 轉輪王. In 765, Amoghavajra used his new rendition of the 'Scripture of Humane Kings' 仁王經 (T 246) in an elaborate ritual to counter the advance of a 200,000-strong army of Tibetans and Uighurs which was poised to invade Zhangan 長安. Its leader, Pugu Huaien 僕固懷恩, dropped dead in camp and his forces dispersed. The opulent Jingao temple 金閣寺 on Mount Wutai was completed in 767, a pet project of Amoghavajra's, and one of his many efforts to promote the bodhisattva Man~ju/sri^ 文殊菩薩 as the protector of China. Amoghavajra continued to perform rites to avert disaster at the request of the emperor Taizong 太宗. On his death in 774, three days of morning were officially declared, and he posthumously received various exalted titles. The Chinese monks Huiguo 惠果 and Huilin 慧琳 were among his most prominent successors. Seventy-seven texts were translated by Amoghavajra according to his own account, though many more, including original compositions, are ascribed to him in the Chinese canons. The following documents relate to his life and work: (T 2120) contains records of his personal correspondence, (T 2156) records lineages, there is a biography in the Fu facang yinyuan fu 付法藏因緣傅 (T 2058), and an account of his travels is given in (T 2157).
[Muller-jpn-Eng] 幻門 ゲンモン methods of illusion
[Glossary_of_Buddhism-Eng] FIVE GOOD ROOTS☞
“1. Faith; 2. vigor; 3. mindfulness; 4. concentration; and 5. wisdom. They are called ‘roots’ because they can give rise to other wholesome dharmas.”
Chan: 492 #0618

[fra-eng] réfrigérons $ 불어 refrigerate


■ 암산퀴즈


574* 433
65192 / 281


■ 다라니퀴즈

구족수화길상광명대기명주총지 17 번째는?
자비주 4 번째는?
성관자재보살 명호 82 번째는?




17 방편을 증장시키며,
차나참포, 剎拏讖蒱<十七>
ksana ksam bhu,
찰나(刹那)지장,
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧


4
부유함과 풍요로움[부요富饒]를 얻게 하기 위함이며,
● 모지사다바야 菩提薩跢婆耶<四> bo dhi sa t vā ya
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧


82
이계가로 마구바
伊罽迦嚕<引>摩俱波<八十二>
『성관자재보살일백팔명경』
♣1122-001♧







■ 삼매_게송퀴즈


■ 오늘의 게송
[82일째]
종종간착불가설 $ 082▲娑母羅娑母羅為 一 ● 阿野娑, ○□□□□,種,清,雜,了

□□□□□□□, 種種妙好不可說,
清淨佛土不可說, 雜染世界不可說,
□□□□□□□, 종종묘호불가설,
청정불토불가설, 잡염세계불가설,

가지가지 섞인 것도 말할 수 없고
가지가지 기묘함도 말할 수 없고
청정한 부처 세계 말할 수 없고
물들은 세계들도 말할 수 없고



[83째]
료지중생불가설 $ 083▲阿野娑阿野娑為 一 ● 迦麼羅, ○□□□□,知,知,知,知

□□□□□□□, 知其種性不可說,
知其業報不可說, 知其心行不可說,
□□□□□□□, 지기종성불가설,
지기업보불가설, 지기심행불가설,

중생을 잘 알음도 말할 수 없고
그 종성을 아는 것도 말할 수 없고
그 업보(業報) 아는 것도 말할 수 없고
마음과 행 아는 것도 말할 수 없고





●K1227_T0488.txt★ ∴≪A보수보살보리행경≫_≪K1227≫_≪T0488≫
●K0134_T0658.txt★ ∴≪A보운경≫_≪K0134≫_≪T0658≫
●K1514_Txxxx.txt★ ∴≪A보유목록≫_≪K1514≫_≪Txxxx≫

법수_암기방안


82 오금
83 장딴지근
17 알통 [바이셉쓰biceps ]
4 작은창자 【소장】
82 오금

248542
232

○ 2020_1125_152207_can_Ab31


○ 2020_1125_152048_can_Ab35


○ 2020_1125_142500_nik_Ab35


○ 2020_1125_142116_nik_ori


○ 2020_1125_141745_nik_BW25_s12


○ 2020_1125_141745_nik_ab41_s12


○ 2020_1125_131615_nik_ct18_s12


○ 2019_0801_101850_nik_BW17


○ 2019_0801_094107_nik_BW17


○ 2019_0801_091153_nik_ct29


○ 2019_0801_080933_can_AB4_s12


○ 2019_0113_154032_can_ct21


○ 2019_0113_153933_can_BW25_s12


○ 2019_0113_131254_nik_BW25_s12


○ 2019_0113_131254_nik_Ar12


○ 2019_0113_131235_nik_BW22


○ 2019_0113_124437_can_ar1


○ 2019_0113_123317_can_ct4


○ 2019_0113_111850_nik_ct10


○ 2019_0113_111357_nik_CT27

● [pt op tr] fr
_M#]


™善現智福 키워드 연결 페이지
https://buddhism0077.blogspot.com/2020/06/keyword.html

○ [pt op tr]
● 보운경_K0134_T0658 [문서정보]- 일일단상키워드
[#M_▶더보기|◀접기|


『보운경』 ♣0134-006♧
[관련키워드]
제6권

■ 본 페이지 ID 정보
불기2566-03-23_보운경-K0134-006
https://buddhism0077.blogspot.com/2022/03/2566-03-23-k0134-006.html
sfed--보운경_K0134_T0658.txt ☞제6권
sfd8--불교단상_2566_03.txt ☞◆vdyf1833
불기2566-03-23

https://blog.daum.net/thebest007/1011
htmback--불기2566-03-23_보운경_K0134_T0658-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]