Translate

2024년 10월 5일 토요일

불기2568-10-05_대반야바라밀다경-k0001-542


『대반야바라밀다경』
K0001
T0220

대반야바라밀다경 제542권/전체600권

● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트 안내

○ 해제[있는경우]
● TTS 음성듣기 안내
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.

자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지





『대반야바라밀다경』 ♣0001-542♧




대반야바라밀다경 제542권/전체600권






♥아래는 현재 작성 및 정리 중인 미완성 상태의 글입니다♥

[페이지 내용 업데이트 관련 안내]

❋본문
◎[개별논의]

○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|

○ 2019_1106_112422_nik_Ar26_s12


○ 2019_1105_114749_can_ar38


○ 2019_1201_153958_nik_exc


○ 2020_0905_125623_can_ar45


○ 2020_0906_121305_can_ar45


○ 2020_0908_170245_can_Ab31


○ 2020_0909_160510_can_Ab27


○ 2020_0910_113811_can_BW17


○ 2020_1002_121710_nik_BW25


○ 2020_1017_161349_can_BW17


○ 2020_1017_161604_nik_ct6


○ 2020_1017_163217_nik_BW25


○ 2018_1022_133954_can_AB7_s12


○ 2018_1022_134744_can_AB7_s12


○ 2018_1022_135944_can_bw0_s12


○ 2018_1022_173641_can_Ar12


○ 2018_1022_173933_nik_Ar12


○ 2018_1023_153056_nik_Ab31


○ 2019_1104_162313_nik_ct3

● [pt op tr] fr
_M#]



○ 2019_1104_131317_can_ar38



❋❋본문 ◎[개별논의]

★%★
『대반야바라밀다경』 ♣0001-542♧






◎◎[개별논의] ❋본문









★1★





◆vrok7744

◈Lab value 불기2568/10/05


○ 2019_1106_155013_nik_ct8.jpg


○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Claude-Monet-the-seine-at-bougival
[#M_▶더보기|◀접기|
Artist: Claude-Monet
from https://en.wikipedia.org/wiki/Claude_Monet
Title : the-seine-at-bougival
Info

Permission & Licensing : Wikiart
● [pt op tr] fr
_M#]


○ 2018_0419_103441_nik.jpg

○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승





○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 ○ 2021_0930_141557_can_AB7_pc정선_태백산_정암사

♥São Tomé and Príncipe ,Trindade



○ [pt op tr] 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'

JOHNNY HALLYDAY - Rock'N'Roll Attitude


♥단상♥








문서정보 ori 
https://buddhism0077.blogspot.com/2024/10/2568-10-05-k0001-542.html#7744
sfed--대반야바라밀다경_K0001_T0220.txt ☞대반야바라밀다경 제542권/전체600권
sfd8--불교단상_2568_10.txt ☞◆vrok7744
불기2568-10-05
θθ





■ 선물 퀴즈
방문자선물 안내페이지

다음에 해당하는 단어를 본 페이지 에 댓글로 적어주시면 됩니다.



 경(經)ㆍ논(論)ㆍ석(釋) 가운데 운문으로 부처님의 공덕을 찬탄하거나 법리(法理)를 말한 것. ⇒<유사어>가타<참조어>가타(伽陀)

답 후보
● 게문(偈文)

경(境)
경장(經藏)
경희(慶喜)
계(計)
계내이교(界內理敎)
계외사교(戒外事敎)



ॐ मणि पद्मे हूँ
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|



■ 음악
Yves Montand - Trois Petites Notes De Musique
Valli - Ca Va, Ca Vient
Nino Ferrer - Oh ! Eh ! Hein ! Bon !
French Anthology Transatlantic New-York - Paris - Le Mal
Robert Charlebois - Superficielle
Américaine
Marie Laforet - Sur Le Chemin Des Andes (El Condor Pasa - Version 2)



■ 시사, 퀴즈, 유머
뉴스

퀴즈

퀴즈2


유머

■ 한자 파자 넌센스 퀴즈

045▲ 世示礻矢市 ■ 세시시시시 45 ( 인간 세/ 대 세 )( 보일 시 / 땅귀신 기, 둘 치 )( 보일시변 시 )( 화살 시 )( 저자 시/ 상품을 팔고 사는 시장, 장사 시 )
019▲ 犬开幵公戈 ■ 견개견공과 19 ( 개 견 )( 열 개 / 평평할 견 )( 평평할 견 )( 공평할 공 )( 창 과 ) 재춘법한자


【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음

중국어글자-발음

■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기



■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)


■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈
[wiki-bud] Buddhist clergy
[san-chn] daśâvasthāḥ 十位
[san-eng] gaṇ.h $ 범어 to count, to consider
[pali-chn] phoṭṭhabba 觸
[pal-eng] nimantana $ 팔리어 nt.invitation.
[Eng-Ch-Eng] 信受 To receive (the teachings) with confidence. To gain faith and keep it.
[Muller-jpn-Eng] 斫迦羅婆迦 シャクカラバカ mandarin duck
[Glossary_of_Buddhism-Eng] MAHORAGA☞
“A class of demons shaped like a boa or great snake; part of the
retinue of Sakyamuni Buddha.”
Thai: 584 #1637

[fra-eng] rajuste $ 불어 readjusts
[chn_eng_soothil] 火界 The realm of fire, one of the realms of the four elements 四大, i. e. earth, water, fire, and wind. Cf. 火院.
[vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ] ▼●[羅什] 「須菩提, 當來之世, 若有善男子善女人, 能於此經, 受持讀誦,
卽爲如來以佛智慧, 悉知是人, 悉見是人, 皆得成就無量無邊功德.」
“수보리야, 오는 세상에 선남자나 선녀인들이 이 경을 받아 지니고, 읽고 외
우면 여래가 부처의 지혜로써 이 사람을 다 아시고 다 보시나니 모두가 한
량없고 끝없는 공덕을 이루느니라.”
[玄奘] 復次, 善現, 若善男子或善女人於此法門受持、讀誦、究竟通利,
及廣為他宣說開示、如理作意, 則為如來以其佛智悉知是人,
則為如來以其佛眼悉見是人, 則為如來悉覺是人. 如是有情,
一切當生無量福聚.
[義淨] 妙生, 若有善男子、善女人能於此經受持、讀誦、為他演說, 如是之人,
佛以智眼悉知、悉見, 當生當攝無量福聚.
14-22 अपि तु खलु पुनः सुभूते ये कुलपुत्रा वा कुलदुहितरो वा इमं धर्मपर्यायमुद्ग्रहीष्यन्ति धारयिष्यन्ति वाचयिष्यन्ति पर्यवाप्स्यन्ति, परेभ्यश्च विस्तरेण संप्रकाशयिष्यन्ति, ज्ञातास्ते सुभूते तथागतेन बुद्धज्ञानेन, दृष्टास्ते सुभूते तथागतेन बुद्धचक्षुषा, बुद्धास्ते तथागतेन।
सर्वे ते सुभूते सत्त्वा अप्रमेयमसंख्येयं पुण्यस्कन्धं प्रसविष्यन्ति प्रतिग्रहीष्यन्ति॥१४॥
api tu khalu punaḥ subhūte ye kulaputrā vā kuladuhitaro vemaṁ
dharmaparyāyamudgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti
parebhyaśca vistareṇa samprakāśayiṣyanti | jñātāste subhūte tathāgatena
buddhajñānena | dṛṣtāste subhūte tathāgatena buddhacakṣuṣā | buddhāste
tathāgatena | sarve te subhūte sattvā aprameyamasaṁkhyeyaṁ
puṇyaskandhaṁ prasaviṣyanti pratigrahīṣyanti ||14||
“그런데 참으로 또한, 수보리여! 귀족자제들이나 귀족여식들이 이 법문을 배우고 외우고
독송하고 깊이 이해하여 남들을 위해 상세하게 보여주고자 한다면, 수보리여! 그들은
그렇게오신분에 의해 깨달은 지혜로써 알려지며, 수보리여! 그들은 그렇게오신분에 의해
깨달은 눈으로써 보여지며, 그들은 그렇게오신분에 의해 깨닫게 된다. 수보리여! 그들
모든 중생들은 측량할 수 없고 헤아릴 수 없는 공덕무더기를 생성해낼 것이며 가지게 될
것이다.”
▼▷[api] ① api(ƺ.) → [또]
▼[tu] ① tu(ƺ.) → [그런데]
▼[khalu] ① khalu(ƺ.) → [참으로]
▼[punaḥ] ① punaḥ(ƺ.) → [다시]
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[ye] ① ye(pn.ƾ.nom.pl.) → [(어떠한) 그들이]
▼[kulaputrā] ① kulaputrāḥ(ƾ.nom.pl.) → [貴族子弟들이거나]
② kulaputra(ƾ. a noble­born youth man) < kula(ƿ. a race, family; the residence of a
family, a seat, house; a high or noble family) + putra(ƾ. a son, child)
▼[vā] ① vā(ƺ.)
▼[kuladuhitaro] ① kuladuhitaraḥ(Ʒ.nom.pl.) → [貴族女息이거나]
② kuladuhitṛ(Ʒ.) = kulaputrī(Ʒ. a noble­born youth woman)
▼[vemaṁ] ① vā(ƺ.) + imaṁ(pn.ƾ.acc.) → [이]
▼[dharmaparyāyamudgrahīṣyanti] ① dharma+paryāyam(ƾ.acc.) +
udgrahīṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [법문을、 받아들이고(→배우고)]
② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice)
② paryāya(ƾ. going or winding round, revolution; lapse, course, expiration; regular
recurrence or repetition; property, quality)
② udgrah(9.ǁ. to take up, lift up; to take or draw out; to deposit; to preserve)
▼[dhārayiṣyanti] ① dhārayiṣyanti(caus.fut.Ⅲ.pl.) → [간직하고(→외우고)]
▼[vācayiṣyanti] ① vācayiṣyanti(caus.fut.Ⅲ.pl.) → [이야기하고(→ 독송하고)]
▼[paryavāpsyanti] ① paryavāpsyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [깊이 취하고(→깊이 이해하고),]
▼[parebhyaśca] ① parebhyaḥ(ƾ.dat.pl.) + ca(ƺ.) → [그리고、 남들을 위해]
▼[vistareṇa] ① vistareṇa(ƾ.ins.→adv.) → [상세함으로 → 상세하게]
▼[samprakāśayiṣyanti] ① samprakāśayiṣyanti(caus.fut.Ⅲ.pl.) → [보여주고자 한다. →
설명해주고자 한다면,]
▼▷[jñātāste] ① jñātāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) + te(pn.ƾ.nom.pl.) → [알려진다、 그들은]
② jñāta(nj. knowing, intelligent, wise: ƾ. a wise man; an acquaintance; a bail) < * +
­ta('the state of') < jñā(9.dž. to know, to learn; to know, be aware of; to find out)
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[tathāgatena] ① tathāgatena(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해]
▼[buddhajñānena] ① buddha+jñānena(ƿ.ins.) → [깨달은 지혜로써.]
② jñāna(ƿ. cognizance, knowing; knowledge, learning; consciousness, cognizance)
 여래께서 깨달은 지혜로 그들을 알아보신다.
▼▷[dṛṣtāste] ① dṛṣtāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) + te(pn.ƾ.nom.pl.) → [보여진다、 그들은]
② dṛṣta(p.p. seen, looked, perceived; visible, observable; regarded, considered)
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[tathāgatena] ① tathāgatena(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해]
▼[buddhacakṣuṣā] ① buddha+cakṣuṣā(ƿ.ins.) → [깨달은 눈으로써.]
② cakṣus(nj. seeing: ƿ. the eye; sight, look, vision; light, clearness)
▼▷[buddhāste] ① buddhāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) + te(pn.ƾ.nom.pl.) → [깨달아진다、 그들은]
② buddha(p.p. known, understood, perceived; awakened, awake; observed; enlightened, wise)
▼[tathāgatena] ① tathāgatena(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해.]
▼▷[sarve] ① srve(nj.→ƾ.nom.pl.) → [모든]
▼[te] ① te(pn.ƾ.nom.pl.) → [그들]
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[sattvā] ① sattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [중생들은]
② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character)
▼[aprameyamasaṁkhyeyaṁ] ① aprameyam(nj.→ƾ.acc.) + asaṁkhyeyaṁ(nj.→ƾ.acc.) →
▼[측량할 수 없는、 헤아릴 수 없는]
② aprameya(nj.[pot.p.] immeasurable, boundless; inscrutable, unfathomable) < a(not) +
pra(ƺ. higher, forward) + mā(2.ǁ. to measure)
② asaṁkhyeya(nj.[pot.p.] innumerable: ƿ. an exceedingly large number) < a(not) +
saṁ(ƺ. with) + khyā(2.ǁ. to tell, declare: [caus.] to be named or called)
▼[puṇyaskandhaṁ] ① puṇya+skandhaṁ(ƾ.acc.) → [공덕무더기를]
② puṇya(ƿ. virtue, religious or moral merit; a virtuous or meritorious act; purity)
② skandha(ƾ. the five objects of sense; the five forms of mundane consciousness)
▼[prasaviṣyanti] ① prasaviṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [생성해낼 것이며]
② prasu(1.ǁ.|2.4.Ʋ. to beget, generate, produce; to bring forth, be delivered of) < pra(ƺ.
higher, forward) + su(5.dž. to press out or extract juice; to distil; to pour out)
▼[pratigrahīṣyanti] ① pratigrahīṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [가지게 될 것이다.]
② pratigrah(9.dž. to hold, seize, take, support; to take, accept; to receive inimically) <
prati(ƺ. towards, near to, down upon) + grah(9.dž. to seize, take)

출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧


■ 삼매_게송퀴즈


■ 오늘의 게송
[279일째]
어불가설제월중 $ 021▲阿婆鈐阿婆鈐為 一 ● 彌伽(上)婆, ○□□□□,一,於,復,於

□□□□□□□, 一一現光不可說,
於彼一一光明內, 復現於日不可說。
□□□□□□□, 일일현광불가설,
어피일일광명내, 부현어일불가설。

於不可說諸月中,
말할 수 없이 많은 모든 달마다
나타내는 낱낱 광명 말할 수 없고
저러한 하나하나 광명 속에서
해[日]를 다시 나타냄도 말할 수 없네.



[280째]
어불가설제일중 $ 022▲彌伽婆彌伽婆為 一 ● 毘攞伽, ○□□□□,一,於,又,於

□□□□□□□, 一一現色不可說,
於彼一一諸色內, 又現光明不可說。
□□□□□□□, 일일현색불가설,
어피일일제색내, 우현광명불가설。

於不可說諸日中,
말로 할 수 없는 낱낱 해에서
나타내는 낱낱 빛깔 말할 수 없고
저러한 하나하나 빛깔 속마다
광명을 또 나투어 말할 수 없고





●K0009_T0225.txt★ ∴≪A대명도경≫_≪K0009≫_≪T0225≫
●K0001_T0220.txt★ ∴≪A대반야바라밀다경≫_≪K0001≫_≪T0220≫
●K0105_T0374.txt★ ∴≪A대반열반경≫_≪K0105≫_≪T0374≫


■ 암산퀴즈


44* 317
258020 / 388


■ 다라니퀴즈

구족수화길상광명대기명주총지 19 번째는?
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) 140 번대 10개 다라니는?

부처님 108 명호 63 번째는?




19 대승의 바른 길에 나아가는 것을 증장시키며,
사살다라바 참포, 舍薩多臘婆<縛迦反>讖蒱<十九>
shasta lava ksam bhu.
회합(會合)의 지장보살님이시어!
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧



140 바라미댜 ­ 삼박 ­ 사나라 ◐婆囉微地也三婆乞叉那囉<百四十>◑paraㆍvidyāㆍsaṃbhakshanakara
141 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百四十一>◑Hūṃ trūṃ
142 살바보스타남 ◐薩婆部瑟咤喃<百四十二>◑sarvaㆍbushṭanāṃ
143 사담바나가라 ◐塞曇婆那羯囉<喫卻><他呪百四十三>◑stambhanaㆍkara//
144 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百四十四>◑Hūṃ trūṃ
145 살바약사 ◐薩嚩藥叉<勇猛百四十五>◑sarvaㆍyaksha
146 갈라 샤사아라하남 ◐喝囉<引>剎娑揭囉訶喃<百四><十六>◑harākshasa grahānāṃ
147 비타방사나가라 ◐毘陁防娑那羯囉<打破百四十七>◑vihvaṃsanaㆍkara//
148 호훔 도로훔 ◐呼吽<二合>咄嚕吽<三合百四十八>◑Hūṃ trūṃ
149 자도라시디남 ◐者都囉尸底喃<百四十九>◑caturㆍaśīṭīnāṃ

●또 이 주문의 이름을 여래정(如來頂)이라고도 한다.

불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) - 『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
♣K0426-007♧




063
과거 여섯 부처님의 법을 장엄(莊嚴)하신 이께 귀의합니다.
南無六佛法莊嚴
『불일백팔명찬』佛一百八名讚
♣1183-001♧







13948
665
법수_암기방안


22 엄지 첫마디 [ 썸 넉클 THUMB knuckle]
14 맥박~점(맥박뛰는곳) pulse
19 자뼈 (알너 - ULNA)

21 큰 마름 [엄지쪽 큰마름(뼈) ~ 트러피지엄trapezium]
63 전박 (前膊) ~ 아래팔뚝
21 큰 마름 [엄지쪽 큰마름(뼈) ~ 트러피지엄trapezium]
79 검지 식지 (~집게)

■ 오늘의 경전 [이야기, 게송,선시 등]
https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1689496&cid=42980&categoryId=42980

■요가자세 익히기
요가_보트 자세


○ 2018_0419_140049_can_ar45


○ 2018_1024_163837_nik_ct14



○ 2019_0405_165007_can_ar42


○ 2020_1114_133612_can_CT33_s12


○ 2020_1114_141826_can_ct19


○ 2020_1114_144249_can_CT28


○ 2018_1025_162754_can_Ar28_s12


○ 2020_1126_153929_nik_ct18_s12


○ 2020_1126_160326_nik_AB4_s12


○ 2019_0731_172401_can_ct9_s12


○ 2019_0317_153053_can_CT33서울_도봉산_광륜사


○ 2021_1008_165342_can_ar30_pc계룡산_신원사


○ 2021_0929_165421_can_bw24_pc강릉_괘방산_등명낙가사


○ 2021_0717_181818_nik_ar43_s12서울 동대문디자인센터


○ 2021_1003_101314_nik_ar28_s12밀양_재악산_표충사


○ 2021_1007_103939_nik_AR35_s12_pc영광_법성포_백제불교최초도래지_마라난타사


○ 2023_0119_135347_nik_ct15_s12소요산_자재암

● [pt op tr] fr
_M#]



○ 2021_1004_135909_nik_exc_s12산청_지리산_대원사

  ™善現智福 키워드 연결 페이지
https://buddhism0077.blogspot.com/2020/06/keyword.html

○ [pt op tr]
● 대반야바라밀다경_K0001_T0220 [문서정보]- 일일단상키워드
[#M_▶더보기|◀접기|


『대반야바라밀다경』 ♣0001-542♧
[관련키워드]
대반야바라밀다경 제542권/전체600권

■ 본 페이지 ID 정보
불기2568-10-05_대반야바라밀다경-K0001-542
https://buddhism0077.blogspot.com/2024/10/2568-10-05-k0001-542.html
sfed--대반야바라밀다경_K0001_T0220.txt ☞대반야바라밀다경 제542권/전체600권
sfd8--불교단상_2568_10.txt ☞◆vrok7744
불기2568-10-05

https://blog.naver.com/thebest007/223608249990
https://buddhism007.tistory.com/463136
htmback--불기2568-10-05_대반야바라밀다경_K0001_T0220-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]



댓글 없음:

댓글 쓰기

What do you think is the most important?
Do you know why this is the most important?