Translate

2024년 8월 25일 일요일

불기2568-08-25_유가사지론-k0570-006


『유가사지론』
K0570
T1579

유가사지론 제6권/전체100권

● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트 안내

○ 해제[있는경우]
● TTS 음성듣기 안내
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.

자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지





『유가사지론』 ♣0570-006♧




유가사지론 제6권/전체100권






♥아래는 현재 작성 및 정리 중인 미완성 상태의 글입니다♥

[페이지 내용 업데이트 관련 안내]

❋본문
◎[개별논의]

○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|

○ 2019_1106_141523_nik_fix


○ 2019_1106_152506_nik_fix


○ 2019_1106_103508_can_exc


○ 2019_1106_130557_can_exc_s12


○ 2019_1106_164427_can_exc_s12


○ 2019_1105_123441_can_fix


○ 2019_1105_131452_can_exc


○ 2019_1105_155501_can_fix


○ 2019_1201_152255_can_fix


○ 2020_1002_123436_nik_exc_s12


○ 2020_1017_161716_can_exc_s12


○ 2020_1017_152730_can_ori_rs


○ 2018_1022_142418_nik_ori


○ 2018_1022_181951_nik_ori


○ 2018_1023_161443_nik_exc


○ 2019_1104_112006_can_fix


○ 2019_1104_102855_nik_exc


○ 2019_1104_105424_nik_fix


○ 2019_1104_111949_nik_exc_s12

● [pt op tr] fr
_M#]



○ 2019_1104_134433_can_exc



❋❋본문 ◎[개별논의]

★%★
『유가사지론』 ♣0570-006♧






◎◎[개별논의] ❋본문









★1★





◆vsdl1359

◈Lab value 불기2568/08/25



○ 2019_1004_144211_nik_ab41



○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Theophile Steinlen-seuls-quand-meme-1916
[#M_▶더보기|◀접기|
Artist: Theophile Steinlen
from https://en.wikipedia.org/wiki/Théophile_Steinlen
Title : seuls-quand-meme-1916
Info

Permission & Licensing : Wikiart
● [pt op tr] fr
_M#]


○ 2020_0606_192112_can.jpg

○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승


○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 MonteSantiagoLobera
[#M_▶더보기|◀접기|
Monte de Santiago, Burgos, Spain
Author byj
Permission & Licensing : Wikipedia
● [pt op tr] fr
_M#]


♡백련암



○ [pt op tr] 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 ●With Naver 지도
Mireille Mathieu - Der Wein War Aus Bordeaux


♥단상♥








문서정보 ori 
https://buddhism0077.blogspot.com/2024/08/2568-08-25-k0570-006.html#1359
sfed--유가사지론_K0570_T1579.txt ☞유가사지론 제6권/전체100권
sfd8--불교단상_2568_08.txt ☞◆vsdl1359
불기2568-08-25
θθ





■ 선물 퀴즈
방문자선물 안내페이지

다음에 해당하는 단어를 본 페이지 에 댓글로 적어주시면 됩니다.

 드물게 있는 사람이란 뜻. 염불하는 사람을 칭찬하는 말. 염불하여 극락정토에 왕생한다고 믿는 것이 매우 어려운 일인데도 이것을 믿고 염불하므로 이렇게 말함.

답 후보
● 희유인(希有人)
빈바사라(頻婆娑羅)
사가라용왕(娑伽羅龍王)

사계(四戒)
사구(四句)
사능파(似能破)
사대해(四大海)



ॐ मणि पद्मे हूँ
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|



■ 음악
Barbara Carlotti - Quatorze Ans
Gerard Lenorman - D'accord
Maxime Le Forestier - Les Photos Floues
Marc Lavoine - Valérie Lemercier - La Grande Amour
Mireille Mathieu - Viento
Guy Beart - La Fleur Aux Dents
Maxime Le Forestier - La Vie D'un Homme



■ 시사, 퀴즈, 유머
뉴스

퀴즈

퀴즈2


유머

■ 한자 파자 넌센스 퀴즈

004▲ 刀刂力了冖 ■ 도도력료멱 4 ( 칼 도 / 조두[구리 징] 조 )( 선칼도방 도 )( 힘 력 / 역 )( 마칠 료 / 밝을 료, 요 )( 덟을 멱 )
043▲ 冫乍四罒罒 ■ 빙사사망망 43 얼음 빙 )(잠깐 사 / 일어날 작 )(넉 사 )( 넉사 / 그물망)网,㓁罓𦉪,𦉫] ( 그물망머리) 재춘법한자


【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음

중국어글자-발음

■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기



■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)


■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈
[wiki-bud] Suddhipanthaka
[san-chn] sarvarutakauśalyā.... dhāraṇī 曉了一切諸音總持
[san-eng] santāḥ $ 범어 are respected
[pali-chn] pañca-vaṇṇā 五色
[pal-eng] upaccagaa $ 팔리어 upa + ati + gam + a; 3rd sin. pret.he escaped, passed or overcame.
[Eng-Ch-Eng] 不退位 The stage of non-backsliding, or non-retrogression (avinirvatani^ya, avivartika), attained by the bodhisattva, after which his practice can never retrogress. 【參照: 不退】above.
[Muller-jpn-Eng] 無財 ムザイ lacking possessions
[Glossary_of_Buddhism-Eng] KAMMU☞
“(r. 781-806.) Japanese emperor responsible for moving the capital
to Kyoto: a patron of Tendai [Tien T’ai] Buddhism.”
Reat: 330 #2055

[fra-eng] tirai $ 불어 shot
[chn_eng_soothil] 闍伊那 Jaina, the Jains, founded by Jñātṛputra, cf. 若, contemporary of Śākyamuni.
[vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ] ▼●[羅什] 「須菩提, 譬如有人, 身如須彌山王, 於意云何? 是身爲大不?」
“수보리야, 가령 어떤 사람의 몸이 수미산(須彌山) 같다면 어떻게 생각하느
냐? 그 몸이 크지 않겠느냐?”
[玄奘] 佛告善現: 「如有士夫, 具身大身, 其色自體, 假使譬如妙高山王. 善現!
於汝意云何, 彼之自體為廣大不?」
[義淨] 「妙生! 譬如有人, 身如妙高山王. 於意云何, 是身為大不?」
10-06 तद्यथापि नाम सुभूते पुरुषो भवेदुपेतकायो महाकायो यत्तस्यैवं रूप आत्मभावः स्यात् तद्यथापि नाम सुमेरुः पर्वतराजः।
तत्किं मन्यसे सुभूते अपि नु महान् स आत्मभावो भवेत् ?
tadyathāpi nāma subhūte puruṣo bhavedupetakāyo mahākāyo yattasyaivaṁ
rūpa ātmabhāvaḥ syāt tadyathāpi nāma sumeruḥ parvatarājā | tatkiṁ
manyase subhūte api nu mahān sa ātmabhāvo bhavet |
그러면 마치 또한 참으로, 수보리여! (어떤) 사람이 (모든 것이) 갖추어진 커다란 몸이
될 수 있으며, 그렇게 그러한 그의 형색에 자아존재가 있을 수 있다면, 그래서 마치
또한 참으로, 산 가운데 제왕인 수메루산이라 한다면, 수보리여! 어떻게 생각하느냐?
그는 또한 반드시 커다란 자아존재가 될 수 있다고 생각하느냐?
▼▷[tadyathāpi] ① tad(ƺ.) + yathā(ƺ.) + api(ƺ.) → [그러면、 마치、 또한]
② tad(ƺ. there; then, in that case, at that time; for that reason, therefore)
② yathā(ƺ. in which manner or way, according as, as it is or was; as, as like)
▼[nāma] ① nāma(ƺ.) → [참으로]
② nāma(ƺ. by name, called; indeed, certainly, really)
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[puruṣo] ① puruṣaḥ(ƾ.nom.) → [사람이]
② puruṣa(ƾ. a male being, man; mankind; the soul; the supreme being: [­ā]Ʒ. a woman)
▼[bhavedupetakāyo] ① bhavet(pot.Ⅲ.sg.) + upeta+kāyaḥ(ƾ.nom.) → [될 수 있다(→될
수 있으며)、 구비된 몸이]
② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen)
② upeta(p.p. come near, approached, arrived at; endowed with, possessed of, having)
② kāya(ƾƿ. the body; the trunk of a tree; the body of a lute; a multitude)
▼[mahākāyo] ① mahā+kāyaḥ(nj.→ƾ.nom.) → [커다란 몸인.]
② mahā(in comp. of mahat) < mahat(nj. great, big)
▼[yattasyaivaṁ] ① yat(ƺ.) + tasya(pn.ƾ.gen.) + evaṁ(ƺ.) → [그렇게、 그의、 그러한]
② yad(ƺ. because, since; in this manner)
② tasya(pn.ƾƿ.gen.sg.) < tad(pn. that, he, it, she)
② evam(ƺ. thus, so, in this manner or way)
▼[rūpa] ① rūpe(ƿ.loc.) → [형색에]
② rūpa(ƿ. any outward appearance or phenomenon or colour; form, shape, figure)
▼[ātmabhāvaḥ] ① ātma+bhāvaḥ(ƾ.nom.) → [자아존재가]
② ātman(ƾ. the soul; self; supreme deity and soul of the universe)
② bhāva(ƾ. being, existing; becoming, occurring; state, condition) < bhū(1.ǁ. to become)
▼[syāt] ① syāt(pot.Ⅲ.sg.) → [있을 수 있다. → 있을 수 있다면,]
② syāt(ƺ. it may be, perhaps, perchance) < pot.Ⅲ.sg. of 'as'[to be]
▼[tadyathāpi] ① tad(ƺ.) + yathā(ƺ.) + api(ƺ.) → [그래서、 마치、 또한]
▼[nāma] ① nāma(ƺ.) → [참으로]
▼[sumeruḥ] ① sumeruḥ(ƾ.nom.) → [수메루산이다 → 수메루산이라 한다면]
② sumeru(ƾ. the sacred mountain Meru) < meru(ƾ. N. of a fabulous mountain)
▼[parvatarājā] ① parvata+rājā(ƾnp.nom.) → [산 가운데 제왕인,]
② parvata(ƾ. a mountain, hill; a rock; an artificial mountain or heap)
② rājan(ƾ. a king, chief; anything best of its kind) < rāj(1.dž. to reign, rule over, govern)
▼▷[tatkiṁ] ① tat(pn.ƿ.acc.) + kiṁ(ƺ.) → [그것을、 어떻게]
▼[manyase] ① manyase(pres.Ⅱ.sg.) → [(그대는) 생각하는가?]
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[api] ① api(ƺ.) → [또한]
▼[nu] ① nu(ƺ.) → [반드시]
② nu(ƺ. now, still, just, at once; certainly, surely)
▼[mahān] ① mahān(nj.→ƾ.nom.) → [큰]
② mahat(nj. great, big, large; ample, copious; long, extended)
▼[sa] ① saḥ(ƾ.nom.) → [그는]
▼[ātmabhāvo] ① ātma+bhāvaḥ(ƾ.nom.) → [자아존재가]
▼[bhavet] ① bhavet(pot.Ⅲ.sg.) → [될 수 있다.]
② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen)
출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧


■ 삼매_게송퀴즈


■ 오늘의 게송
[238일째]
여일여시일체성 $ 109▲趣趣為 一 ● 至, ○□□□□,不,不,歎,一

□□□□□□□, 不可說劫恒讚佛,
不可說劫猶可盡, 歎佛功德無能盡。
□□□□□□□, 불가설겁항찬불,
불가설겁유가진, 탄불공덕무능진。

如一如是一切聲,
한 음성 그렇듯이 모든 소리로
말할 수 없는 겁에 부처님 찬탄
말할 수 없는 겁은 다한다 해도
부처 공덕 찬탄함은 다할 수 없네.


[239째]
일미진중능실유 $ 110■ ■一 乃一一神成 種種得往於
110▲ 至至為 一 ● 阿僧祇,○□□□□,不,一,賢,乃

□□□□□□□, 不可言說蓮華界,
一一蓮華世界中, 賢首如來不可說。
□□□□□□□, 불가언설련화계,
일일련화세계중, 현수여래불가설。

一微塵中能悉有,
한 티끌 속에마다 말할 수 없는
연화장 세계들이 모두 다 있고
하나하나 연화장 세계 가운데
계시는 현수(賢首)여래 말할 수 없고





●K1370_T0880.txt★ ∴≪A유가금강정경석자모품≫_≪K1370≫_≪T0880≫
●K0570_T1579.txt★ ∴≪A유가사지론≫_≪K0570≫_≪T1579≫
●K0575_T1580.txt★ ∴≪A유가사지론석≫_≪K0575≫_≪T1580≫


■ 암산퀴즈


594* 914
20732 / 292


■ 다라니퀴즈

구족수화길상광명대기명주총지 43 번째는?
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) 170 번대 10개 다라니는?

부처님 108 명호 22 번째는?




43 좋은 말씀[주-66]은 모든 존재[有]의 티끌을 능히 씻고
마뎨, 磨綻<四十三徒界反>
badhe,
(~!~) 현세의 왕이시여! 지옥과 불에 떨어진 이들을 보호하고 보호 하소서.
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧



170 인누마마 ◐印㝹麽麽<某乙百七十>◑Ittāṃmamāsya//
171 라자바야 ◐囉闍婆夜<王難百七十一>◑Rājaㆍbhaya
172 주라바야 ◐主囉婆夜<賊難百七十二>◑coraㆍbhaya
173 아기니바야 ◐阿祇尼婆夜<火難百七十三>◑agniㆍbhaya
174 오타가바야 ◐烏陁迦婆夜<水難百七十四>◑udakaㆍbhaya
175 볘사바야 ◐吠沙婆夜<毒難百七十五>◑vishaㆍbhaya
176 사사다라바야 ◐舍薩多囉婆夜<刀仗難百><七十六>◑śastraㆍbhaya
177 바라자가라바야 ◐波囉斫羯囉婆夜<兵難百七十七>◑paraㆍcakraㆍbhaya
178 도리사바야 ◐突㗚叉婆夜<穀貴飢饉難百七十八>◑durㆍbhikshaㆍbhaya
179 아사니바야 ◐阿舍你婆夜<雹難百七十九>◑aśaniㆍbhaya

●아난아,
나는 이제 너를 위해서
다시 또 이 주문으로 세상을 구호하여
두려움이 없는 큰 법을 얻고,
중생에게 출세간의 지혜를 성취시키는 공덕을 말하리라.

불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) - 『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
♣K0426-007♧




022
십력(十力)으로 마군(魔軍)을 항복시키신 이께 귀의합니다.
南無十力降魔軍
『불일백팔명찬』佛一百八名讚
♣1183-001♧







542916
71
법수_암기방안


110 WRIST 손목
17 알통 [바이셉쓰biceps ]
43 꼬마(새끼)발가락 the little toe


22 엄지 첫마디 [ 썸 넉클 THUMB knuckle]
109 어펜딕스appendix 盲腸 【맹장】
38 정강이[Shin]

■ 오늘의 경전 [이야기, 게송,선시 등]
2568_0825_225603 :

대장경 내 게송



세존께서 지닌 소원은
그것을 구하여도 얻을 수 없으며
저들이 지을 것을 떠났나니

이것이 부처님의 세간을 벗어남[出世間]이옵니다.


출전:
한글대장경 K0022_T0310
대보적경(大寶積經) 당 보리유지역병합
大寶積經 【唐 菩提流志譯并合】
출처 불교기록문화유산아카이브 통합대장경
https://kabc.dongguk.edu/m

■요가자세 익히기
요가_옆으로 누운 휴식 자세


○ 2018_0722_162139_nik_ar42


○ 2019_1004_142135_can_Ar26


○ 2019_1004_143638_nik_BW17


○ 2019_1004_145537_can_Ab27


○ 2019_1004_164451_can_ar42


○ 2019_1004_161543_nik_ct18


○ 2019_1004_135918_nik_ar38


○ 2019_1004_171041_can_ct19


○ 2019_1004_170237_can_ab18


○ 2018_1025_172438_can_Ab31


○ 2020_0224_112710_nik_CT28


○ 2020_0224_115021_nik_Ab31


○ 2020_1126_152909_nik_ori


○ 2020_1126_153514_nik_AB4_s12


○ 2020_1126_160047_can_bw4_s12


○ 2020_1126_160117_nik_BW17


○ 2020_1126_160441_nik_AR25


○ 2020_1126_160801_can_Ab15

● [pt op tr] fr
_M#]



○ 2019_1004_164908_can_ct5

™善現智福 키워드 연결 페이지
https://buddhism0077.blogspot.com/2020/06/keyword.html

○ [pt op tr]
● 유가사지론_K0570_T1579 [문서정보]- 일일단상키워드
[#M_▶더보기|◀접기|


『유가사지론』 ♣0570-006♧
[관련키워드]
유가사지론 제6권/전체100권

■ 본 페이지 ID 정보
불기2568-08-25_유가사지론-K0570-006
https://buddhism0077.blogspot.com/2024/08/2568-08-25-k0570-006.html
sfed--유가사지론_K0570_T1579.txt ☞유가사지론 제6권/전체100권
sfd8--불교단상_2568_08.txt ☞◆vsdl1359
불기2568-08-25

https://blog.naver.com/thebest007/223560495263
https://buddhism007.tistory.com/463095
htmback--불기2568-08-25_유가사지론_K0570_T1579-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]



댓글 없음:

댓글 쓰기

What do you think is the most important?
Do you know why this is the most important?