Translate

2022년 2월 17일 목요일

불기2566-02-16_육자대다라니주경-k0451-001


『육자대다라니주경』
K0451
T1046

육자대다라니주

● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트 안내

○ 해제[있는경우]
● TTS 음성듣기 안내
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.

자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지





『육자대다라니주경』 ♣0451-001♧




육자대다라니주






♥아래는 현재 작성 및 정리 중인 미완성 상태의 글입니다♥

[페이지 내용 업데이트 관련 안내]

❋본문
◎[개별논의]

○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|

○ 2019_1104_175519_nik_ar47


○ 2019_1104_171752_can_CT33


○ 2020_1114_134447_can_AR25


○ 2018_1023_123146_can_Ar37_s12


○ 2018_1022_130419_can_ar18


○ 2020_1017_152945_can_Ar37


○ 2020_1002_123928_nik_ar37


○ 2020_0910_183648_can_Ab31


○ 2020_0909_165431_can_CT27


○ 2020_0909_155832_can_Ab27


○ 2020_0908_162451_nik_CT28


○ 2020_0908_142147_can_BW17


○ 2020_0907_155208_can_bw24


○ 2020_0905_151731_nik_ct9


○ 2020_0904_134807_nik_ar26


○ 2019_1105_162245_can_ct18


○ 2019_1105_132322_can_BW25


○ 2019_1106_120238_can_ar38


○ 2019_1106_121055_nik_ct18_s12

● [pt op tr] fr
_M#]



○ 2020_0909_171935_can_ab41 



❋❋본문 ◎[개별논의]



●육자대다라니주경(六字大陁羅尼呪經)- 영역연습


○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|


●육자대다라니주경(六字大陁羅尼呪經)

양(梁) 실역인명(失譯人名)

주호찬 번역

[translated by Google]

Six Characters Great Dharani Ju gyeong●

[=LIUZIDATUOLUONIZHOUJING]


Yang (梁) real● person● name

Translated ●into korean  by Ho-Chan Joo



[translated by Papago]

Yukjadaedarani Jugyeong ( 육大尼尼)))


Real translation name.

Zu Ho Chan's translation.

[translated by Kakao]

Ju-kyung of Yukjadaedarani ()


(Amount) Real-time person's name (person)

ju ho chan translation


그때 부처님께서 장로 아난에게 말씀하셨다.

“너는 이곳으로 오너라. 

아난아, 

두려워하지 말라. 

아난아, 

너는 육자대다라니주(六字大陁羅尼呪)를 받아 지녀야 할 것이니 사부대중을 이익 되게 하고 편안하게 하며 즐겁게 하고 상서롭게 하기 위해서이니라.”

부처님께서는 이렇게 말씀하시고 주(呪)를 송하셨다.


[translated by Google]

Then the Buddha spoke to the elder● Anan●.

“You come here.

Anna,

Don't be afraid.

Anna,

You should receive and hold the six-character great dharani ju● (六字大陁羅尼呪) in order to benefit, comfort, delight, and auspicious● the masses of the masters.”

After saying this, the Buddha sent● a tribute● to the Lord● (呪).


[translated by Papago]

At that time, the Buddha said to the elder Anan.

"You come here. 

Anan, 

Don't be afraid. 

Anan, 

You must receive and possess Yukjadaedaraniju, so that you can benefit, relax, entertain, and auspicious the four men."

The Buddha said this and sent the Lord.


[translated by Kakao]

Then the Buddha told the elder Annan.

“You come here.

Annan,

Don't be afraid.

Annan,

You will have to receive the state of Yukjadaedarani, so that you can benefit, relax, enjoy and auspiciously make the divisions profitable. "

The Buddha said, and sent the state ().


사디톄담 아다례반다례가라지계유례 

斯須何反地除隸反梯吐稽反曇徒紺反安於軻反茶徒嫁反隸般茶徒嫁反隸葛羅馳除寄反

사뎨바뎨 야사바뎨 디사바뎨 빈두마뎨1)

稽由隸 薩帝 婆帝 耶賒婆帝 底闍婆帝 頻頭摩帝

sidyathedan aṃkṣalipakṣali kalakṣikeyuli satipati yaśapati tijapati bhintumati.


[translated by Google]

Saditetdam Adarye Bandarye Garage Gye-rye

斯須何anti地除隸anti梯吐稽anti曇徒紺隸般茶徒嫁anti隸葛羅馳除寄徒嫁anti隸般茶徒嫁anti隸葛羅馳除寄徒.

Sadyabadya Yasabadya Disabadya Bindumardy1)

稽由隸 薩帝 婆帝 耶賒婆帝 底闍婆帝 頻頭摩帝

sidyathedan aṃkṣalipakṣali kalakṣikeyuli satipati yaśapati tijapati bhintumati.


[translated by Papago]

Sadithyedam Adarye Bandarye is a rare case in the world. 

斯須何反地除隸反梯吐稽反曇徒紺反安於軻反茶徒嫁反隸般茶徒嫁反隸葛羅馳除寄反

Sadiebadieyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy

稽由隸 薩帝 婆帝 耶賒婆帝 底闍婆帝 頻頭摩帝

sidyathedan aṃkṣalipakṣali kalakṣikeyuli satipati yaśapati tijapati bhintumati.


[translated by Kakao]

A Case of Sadidam Adaribandarigaraji

anti-regional anti-regional

Sabha Yasaba Di Sabha Binduma 1

.

Sidyathedan a kalakakikeyuli satipati yajapati tijapati bhintumati.


부처님께서 말씀하셨다.

“아난아, 

이 주는 먹은 지 오래되도록 소화되지 않은 음식을 곧 소화되게 할 수 있으며, 

토하고 설사하는 병을 없앨 수 있으며, 

풍병(風病)과 열병(熱病)과 냉병(冷病)과 잡병(雜病)을 없앨 수 있으며, 

모든 삿된 주술을 소멸시킬 수 있으며, 

죽은 시체를 일으키는 귀신을 없앨 수 있으며 생물에 해를 끼치는 모든 형상을 없앨 수 있느니라.

[translated by Google]

said the Buddha.

“Ananda,

This week can make food that has not been digested for a long time to be digested soon,

It can get rid of vomiting and diarrhea,

It can get rid of wind and heat, cold, and other diseases.

Can destroy all evil magic,

You can get rid of the demons that cause dead bodies, and you can get rid of all forms that harm living things.

[translated by Papago]

Buddha said.

"Anan," 

This week can digest food that has not been digested for a long time, and 

You can get rid of vomiting and diarrhea. 

Wind disease, fever, cold disease, and miscellaneous disease can be eliminated, and 

It can extinguish all the dead magic, 

It can eliminate ghosts that cause dead bodies and eliminate all shapes that harm living things.

[translated by Kakao]

The Buddha said.

“Anna,

This week can make food that has not been digested for a long time,

and get rid of the disease that vomits and diarrhea,

The blight (), the fever (), the coldness () and infantry () can be removed

all the sorcery that is lost can be extinguished,

You can eliminate ghosts that cause dead bodies and eliminate all forms that harm creatures.


아난아, 

만약에 어떤 사람이 이 신주(神呪)의 이름을 안다면 그 사람은 왕(王)으로 인하여 발생되는 곤란함을 두려워하지 않게 되고, 

원적(怨敵)으로 인하여 발생되는 곤란함을 두려워하지 않게 되며, 

도적으로 인하여 발생되는 곤란함을 두려워하지 않게 되고, 

불로 인하여 발생되는 곤란함을 두려워하지 않게 되며, 

물로 인하여 발생되는 곤란함을 두려워하지 않게 되느니라. 

성읍의 마을이나 광야에 있더라도 어떤 경우든 두려워할 것이 없으며, 

또한 다른 사람이 자신의 허물을 엿보든 엿보지 않던 말할 수 있게 되느니라. 

만약 독약을 먹는다 하더라도 독이 그를 해치지 못하고 독이 변하여 이로운 것이 되느니라.

[translated by Google]

Anna,

If a person knows the name of this deity, he will not be afraid of the troubles caused by the king,

He ceases to be afraid of difficulties caused by the enemy,

He is not afraid of the troubles caused by the thief,

He will not be afraid of the troubles caused by the fire,

He is not afraid of troubles caused by water.

He has nothing to fear in any case, whether in the town of a city or in the wilderness,

Also, you will be able to speak whether or not others are looking into your own faults.

If he eats poison, the poison does not harm him, but the poison turns into something useful.

[translated by Papago]

Anan, 

If a person knows the name of this god, he or she will not be afraid of the difficulties caused by the king, 

They are not afraid of the difficulties caused by the original enemy, 

You are not afraid of the difficulties caused by the thief, 

You are not afraid of the difficulties caused by fire, 

Do not be afraid of the difficulties caused by water. 

Even if you are in a village or wilderness in a city, there is nothing to fear in any case, 

Also, you will be able to talk whether someone else peeps at your faults or not. 

Even if you take poison, poison cannot harm him and poison changes and becomes beneficial.

[translated by Kakao]

Annan,

If a person knows the name of this new lord, he or she will not be afraid of the difficulties caused by the king (),

it is not afraid to be difficult created due to the original enemy ()

and not afraid of the troubles caused by the bandits,

it is not afraid to be created due to the fire,

Rather than fear the difficulty caused by water.

There is nothing to fear in any case, even if it is in the town or the wilderness of the town,

And you can tell whether someone else is peeking at your fault or not.

If he ate poison, poison would not hurt him and poison would change and be beneficial.


아난아, 

이 육자대다라니주(六字大陁羅尼呪)는 7분의 삼먁삼불타께서 말씀하신 것이며, 

또한 사바세계의 주인인 범천왕(梵天王)이 말한 것이며, 

사대천왕인 석제환인(釋提桓因)이 말한 것이니, 

또한 모두가 따라서 기뻐하여 모든 주술을 깨뜨리고 시체를 일으키는 귀신을 없애고 굴복시키며 생물에 해를 끼치는 일체의 형상을 모두 깨뜨리고 없애는 것이니라.”

[translated by Google]

Anna,

This six-character great Dharaniju (六字大陁羅尼呪) was spoken of by the seven-thirds of the three Buddhas,

It was also said by King Beomcheon (梵天王), the master of Saba.

This is what Seok Jehwanin (釋提桓因), the Four Great Heavenly Kings said,

And all will rejoice accordingly, breaking all witchcraft, removing and subduing spirits that raise corpses, and breaking and destroying all forms of harm to living things.”

[translated by Papago]

Anan, 

This Yukjadaedaraniju (陁羅羅尼 이 이 이) is what the seven Sammyak Sambulta said, 

It was also said by King Beomcheon, the owner of the Sabah world, 

This is what Seok Je-hwan, the Four Great Heavenly Kings, said. 

Also, everyone is delighted to break all the spells, eliminate the ghosts that cause the bodies, and break and eliminate all the forms that harm living things."

[translated by Kakao]

Annan,

This is the third-third of the Buddhas of the Great Great Kingdom,

It was also said by King Bumcheon (), the master of the Sabah world,

That's what the King of the Four Great Heavens (Suk Je-hwan), said,

And all of them are happy to break all the magic, to eliminate and subvert the ghosts that cause the bodies, and to break and eliminate all the shapes that harm the creatures. "


장로 아난은 부처님 말씀을 듣고 기뻐하여 받들어 행하였다.

[translated by Google]

The elder Annan heard the Buddha's words and was delighted to do so.

[translated by Papago]

Elder Anan listened to the Buddha and performed it with joy.

[translated by Kakao]

The elder Annan was delighted to hear the Buddha and performed it.



● [pt op tr] fr
_M#]




『육자대다라니주경』 ♣0451-001♧






◎◎[개별논의] ❋본문









★1★





◆vxmo1474

◈Lab value 불기2566/02/16


○ 2018_0419_135027_can_ct27.jpg


○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 pablo-picasso-woman-s-head-and-hand-1921
[#M_▶더보기|◀접기|
Artist: pablo-picasso
https://en.wikipedia.org/wiki/Pablo_Picasso
Title : woman-s-head-and-hand-1921
Info

Permission & Licensing : Wikiart
● [pt op tr] fr
_M#]


○ 2020_0525_181044_can.jpg

○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승

♥India Delhi



○ 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'

○상세정보=> http://buddhism007.tistory.com/4577

CLAUDE FRANCOIS - Belles, Belles, Belles


♥단상♥연구원 빈털털이를 향해 가다.  








문서정보 ori 
https://buddhism0077.blogspot.com/2022/02/2566-02-16-k0451-001.html#1474
sfed--육자대다라니주경_K0451_T1046.txt ☞육자대다라니주
sfd8--불교단상_2566_02.txt ☞◆vxmo1474
불기2566-02-16
θθ





■ 선물 퀴즈
방문자선물 안내페이지

다음에 해당하는 단어를 본 페이지 에 댓글로 적어주시면 됩니다.


【범】Nadī-kāśyapa 부처님 제자인 3가섭 형제의 한 사람. 가섭은 성, 나제는 하(河)란 뜻. 가야성, 동쪽 니련선하(河) 가에 살았으므로 나제가섭이라 함. 다른 두 형제와 함께 각각 수백의 제자를 거느리고 불(火)을 섬기는 외도이었는데, 형이 부처님께 귀의함을 뒤따라 모두 불문에 들어왔다.


답 후보

● 나제가섭(那提迦葉)

난타(難陀)


남산(南山)

남악마전(南嶽磨磚)

남중삼교(南中三敎)

내외공(內外空)

녹자모(鹿子母)




ॐ मणि पद्मे हूँ
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|



■ 음악
Enrico Masias - Compagnon Disparu
Taxi Girl - Chercher Le Garçon
Francoise Hardy - J'ecoute De La Musique Saoule
Christophe Maé - La Rumeur (Clip Officiel)
Serge Reggiani - Villejuif
Piaf Edith - Dans Ma Rue
MC SOLAAR - Nouveau Western



■ 시사, 퀴즈, 유머
뉴스

퀴즈

퀴즈2


유머

■ 한자 파자 넌센스 퀴즈


【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음

중국어글자-발음

■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기



■ 번역퀴즈
번역


■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈
[wiki-bud] Buddhism in Liechtenstein
[san-chn] tri-saṃskāra-karma 三行
[san-eng] maithuna $ 범어 sacramental intercourse
[pali-chn] gotta 種姓
[pal-eng] utti.n.na $ 팔리어 pp. of uttaraticrossed over; gone to the other shore; come out of; passed.
[Eng-Ch-Eng] 文殊菩薩 Manjusri Bodhisattva 文殊菩薩 As one of the Four Great Bodhisattva, he is the one with the greatest wisdom. Manjusri is said to have: wonderful head, universal head, glossy head, revered head, wonderful virtue and wonderfully auspicious. Manjusri, the guardian of wisdom, is often placed on the left of Shakyamuni, while Visvabhadra, the guardian of law, is on the right. Manjusri always rides on a lion. He is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Shakyamuni. He is the Chief of the Bodhisattva, and the chief disciple of the Buddha. He is the object for the pilgrimages visiting the Wu Tai Shan of Shansi Province in China.
[Muller-jpn-Eng] 涅槃 ネハン (term) nirvana
[Glossary_of_Buddhism-Eng] A DI ĐÀ☞
See: Amitabha Buddha.

[fra-eng] drapier $ 불어 clothier


■ 암산퀴즈


917* 707
634400 / 976


■ 다라니퀴즈

자비주 47 번째는?
성관자재보살 명호 47 번째는?




47
이 다라니의 힘은
능히 삼천대천세계에
산(山)과 강과 석벽(石壁)과 사방의 큰 바닷물을 솟아오르게 하고
수미산과 철위산을 능히 움직이게 하며
또한 티끌같이 부서지게 할 수 있으며
이 큰 세계 안에
모든 중생이
다 위없는 깨달음의 마음을 일으키게 하느니라.
● 모다야모다야 菩馱夜菩馱夜<四十七> bo dha ya bo dha ya
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧


47
구 마라라례다아 다라
俱<引>摩羅羅隸哆誐<引>怛囉<二合四十七>
『성관자재보살일백팔명경』
♣1122-001♧







■ 삼매_게송퀴즈


■ 오늘의 게송
[47일째]
이일국토쇄위진 $ 047▲訶理蒲訶理蒲為 一 ● 訶理三, ○□□□□,其,如,俱,此

□□□□□□□, 其塵無量不可說,
如是塵數無邊剎, 俱來共集一毛端。
□□□□□□□, 기진무량불가설,
여시진수무변찰, 구래공집일모단。

한 세계를 부수어 만든 티끌들
그 티끌 한량없어 말할 수 없고
이러한 티끌 수의 끝없는 세계
모두 와서 한 털 끝에 모이었으니



[48째]
차제국토불가설 $ 048▲訶理三訶理三為 一 ● 奚魯伽, ○□□□□,共,不,而,於

□□□□□□□, 共集毛端無迫隘,
不使毛端有增大, 而彼國土俱來集。
□□□□□□□, 공집모단무박애,
불사모단유증대, 이피국토구래집。

말로 할 수 없는 여러 세계가
한 털 끝에 모여도 비좁지 않고
터럭 끝이 커진 것도 아니지마는
저 많은 국토들이 모두 모였고





●K1441_T1575.txt★ ∴≪A육십송여리론≫_≪K1441≫_≪T1575≫
●K0451_T1046.txt★ ∴≪A육자대다라니주경≫_≪K0451≫_≪T1046≫
●K0316_T1180.txt★ ∴≪A육자신주경≫_≪K0316≫_≪T1180≫

법수_암기방안


47 발 돌출부 [신조어] 엄지발가락 위 돌출부분 ( Ball )
48 왕(엄지)발가락 a big[great] toe
47 발 돌출부 [신조어] 엄지발가락 위 돌출부분 ( Ball )
47 발 돌출부 [신조어] 엄지발가락 위 돌출부분 ( Ball )

648319
650

○ 2020_1125_151749_can_ct19


○ 2020_1125_143546_nik_bw0_s12


○ KakaoTalk_20190731_201054202_10_BW25_s12


○ 2019_0801_112537_nik_Ab31


○ 2019_0731_171717_can_ab41_s12


○ 2019_0113_141517_nik_bw0_s12


○ 2019_0113_131549_can_Ar28_s12


○ 2019_0113_130801_can_Ab31


○ 2019_0113_113542_nik_CT33_s12


○ 2019_1104_161656_can_ct9_s12


○ 2020_1114_130741_can_exc


○ 2019_0106_150214_can_ar34


○ 2018_1023_125820_nik_bw4_s12


○ 2018_1022_174430_nik_bw4_s12


○ 2020_1002_121628_nik_fix


○ 2020_1002_121037_nik_ct18


○ 2020_0908_145757_can_bw1


○ 2020_0907_143331_nik_BW25


○ 2019_1106_130342_can_bw24

● [pt op tr] fr
_M#]



○ 2019_1106_115010_can_CT28 

  ™善現智福 키워드 연결 페이지
https://buddhism0077.blogspot.com/2020/06/keyword.html

○ [pt op tr]
● 육자대다라니주경_K0451_T1046 [문서정보]- 일일단상키워드
[#M_▶더보기|◀접기|


『육자대다라니주경』 ♣0451-001♧
[관련키워드]
육자대다라니주

■ 본 페이지 ID 정보
불기2566-02-16_육자대다라니주경-K0451-001
https://blog.daum.net/thebest007/972
sfed--육자대다라니주경_K0451_T1046.txt ☞육자대다라니주
sfd8--불교단상_2566_02.txt ☞◆vxmo1474
불기2566-02-16

https://buddhism0077.blogspot.com/2022/02/2566-02-16-k0451-001.html
htmback--불기2566-02-16_육자대다라니주경_K0451_T1046-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]



댓글 없음:

댓글 쓰기

What do you think is the most important?
Do you know why this is the most important?