『대반야바라밀다경』
K0001
T0220
대반야바라밀다경 제61권/전체600권
● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트 안내
○ 해제[있는경우]
● TTS 음성듣기 안내
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.
● 자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지
『대반야바라밀다경』
♣0001-061♧
대반야바라밀다경 제61권/전체600권
♥아래는 현재 작성 및 정리 중인 미완성 상태의 글입니다♥
[페이지 내용 업데이트 관련 안내]
❋본문
◎[개별논의]
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
○ 2019_1106_154327_can_CT33
○ 2019_1105_140205_can_ct19_s12
○ 2019_1201_154759_nik_exc
○ 2019_1201_161857_nik_AR35_s12
○ 2020_0907_130828_nik_ct18
○ 2020_0907_141107_can_BW17
○ 2020_0909_155914_can_CT33
○ 2020_0911_112541_can_CT33
○ 2020_0930_134322_can_AR12
○ 2020_0930_143430_nik_BW3
○ 2020_1017_155822_can_ar18_s12
○ 2018_1024_173211_nik_ct18_s12
○ 2018_1024_173454_nik_exc
○ 2019_1104_161756_can_exc_s12
○ 2021_0930_104156_nik_Ab27_삼척_두타산_천은사
○ 2021_1002_183009_nik_AB7_경주_함월산_골굴사
○ 2021_1003_144118_nik_CT38_s12밀양_삼량진_금오산_여여정사
○ 2021_1008_123211_can_AB7완주_화암사
○ 2021_1008_153405_nik_Ab31_s12계룡산_신원사
● [pt op tr] fr
_M#]
○ 2020_0910_145853_can_ct18
❋❋본문 ♥ ◎[개별논의]
★%★
『대반야바라밀다경』
♣0001-061♧
◎◎[개별논의] ♥ ❋본문
★1★
◆vzrd8172
◈Lab value 불기2568/11/02 |
Mireille Mathieu - Vivre Sans Amour
♥단상♥ |
문서정보 ori https://buddhism0077.blogspot.com/2024/11/2568-11-02-k0001-061.html#8172 sfed--대반야바라밀다경_K0001_T0220.txt ☞대반야바라밀다경 제61권/전체600권 sfd8--불교단상_2568_11.txt ☞◆vzrd8172 불기2568-11-02 θθ |
■ 선물 퀴즈
방문자선물 안내페이지
다음에 해당하는 단어를
본 페이지
에 댓글로 적어주시면 됩니다.
네 가지 번뇌. 아치(我癡)ㆍ아견(我見)ㆍ아만(我慢)ㆍ아애(我愛).
답 후보
● 사혹(四惑)
삼고(三苦)
삼귀오계(三歸五戒)
삼류경(三類境)
삼매당(三昧堂)
삼매야형(三昧耶形)
삼무애(三無礙)
ॐ मणि पद्मे हूँ
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 음악
Enrico Macias - Les Filles De Mon Pays
Pierre Groscolas - Le Vieux Monsieur
Stanislas & Calogero - La Debacle Des Sentiments
Charles Aznavour - Que J'aime J'aime a
Julien Dore - Acacia
Serge Reggiani - Amour Sepia
Karpatt - Le Cyclope
■ 시사, 퀴즈, 유머
뉴스
퀴즈
퀴즈2
유머
■ 한자 파자 넌센스 퀴즈
073▲ 亚夜雨長长 ■ 아야우장장 73 ( 버금 아 / 누를 압 ) ( 밤 야 / 고을 이름 액 )( 비 우 )( 길 장 /어른 장 )( 길 장 /어른 장)
047▲ 玉瓦凹用右 ■ 옥와요용우 47 ( 구슬 옥 ) ( 기와 와 ) ( 오목할 요, / 오목할 압 ) ( 쓸 용 ) ( 오른쪽 우/ 도울 우 ) 재춘법한자
【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음
중국어글자-발음
■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기
■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈
[wiki-bud] Chögyam Trungpa
[san-chn] sārvayānikī 一切乘
[san-eng] apekṣā $ 범어 (f) expectation, hope
[pali-chn] ananta 無量
[pal-eng] samuttejaka $ 팔리어 adj.instigating; inciting.
[Eng-Ch-Eng] 名字 (1) "Name and form" (na^ma-ru^pa). (2) Name, title (nirukti, na^man). (3) Title and words. (4) Provisional name. (5) The terms and words in Buddhist literature.
[Muller-jpn-Eng] 四種我見 シシュガケン (term) four kinds of self-view
[Glossary_of_Buddhism-Eng] VULTURE PEAK☞
Syn: Mount Gridhrakuta; Eagle Peak.
See also: Rajagrha.
“A mountain located to the northeast of Rajagriha, the capital
of Magadha in ancient India, where Shakyamuni is said to have
expounded the Lotus Sutra and other teachings. Vulture Peak
(Eagle Peak) was so called because its summit is shaped like an
eagle and because it was inhabited by many eagles. The expression
Eagle Peak is also used to symbolize the Buddha-land or the state of
Buddhahood.”
“For strategic reasons Rajagaha, the capital of the old kingdom of
Magadha, was built amidst mountains and consequently in the
summer was stifling hot and in the monsoon period humid and
stuffy. The Buddha, therefore, liked to spend his time on Vulture
Peak. Here he preached dozens of sermons. The platform found on
top of the [peak] is of later origin. From Vulture Peak the eye wanders
back to the now inhabited valley of Rajagaha. The modern town of
Rajgir lies outside the valley. The ascent to Vulture Peak begins at
the remains of the monastery which Jivaka, the physician to King
Bimbisara, presented to the Buddha as a gift. Further up on the path,
perhaps on the road section, one passes the place where Devadatta
tried in vain to kill the master by hurling down a boulder. After the
death of the Buddha (483 B.C.) the first Council took place in a cave
in one of the mountains around Rajagaha.”
“Grdhrakuta mountain (Vulture Peak) was much associated with the
life of the Buddha. Grdhrakuta is on the Chhahata hill at Rajagrha
(modern Rajgir in the Patna district of Bihar). It was one of the favorite
resorts of the Buddha and is one of the five sacred hills surrounding
the city of Rajagrha, the capital of the powerful state of Magadha.
From the foot of the Grdhrakuta to the top there is a road supposed
to have been constructed by King Bimbisara in order to reach the
Buddha and listen to his preachings. It was here that Devadatta, a
cousin of the Buddha, made an attempt on his life by hurling a rock
at him. The hill has many natural caves where the Buddha lived…
according to the Record of Hsuan-Tsang.”
[fra-eng] craie $ 불어 chalk
[chn_eng_soothil] 肥者耶? Vajradhātrī, the wife or female energy of Vairocana.
[vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ] ▼●[羅什] 須菩提, 所言一切法者, 卽非一切法, 是故名一切法.
수보리야, 온갖 법이란 곧 온갖 법이 아니므로 ‘온갖 법’이라 하느니라.
[玄奘] 善現, 一切法一切法者, 如來說非一切法, 是故如來說名一切法一切法!」
[義淨] 妙生, 一切法一切法者, 如來說為非法, 是故如來說一切法者, 即是佛法!」
17-13 तत्कस्य हेतोः ? सर्वधर्मा इति सुभूते अधर्मास्तथागतेन भाषिताः।
तस्मादुच्यन्ते सर्वधर्मा बुद्धधर्मा इति॥
tatkasya hetoḥ | sarvadharmā iti subhūte adharmāstathāgatena bhāṣitā |
tasmāducyante sarvadharmā buddhadharmā iti |
그것은 어떤 이유인가? 수보리여! 모든 법들이라는 것은 법들이 아니라고
그렇게오신분에 의해 말해졌기 때문이다. 그러므로 ‘모든 법들은 깨달은님의
법들이다’라고 말해졌다.
▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤]
▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유인가?]
▼▷[sarvadharmā] ① sarva+dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) → [모든 법들]
▼[iti] ① iti(ƺ.) → [이라는 것은]
▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!]
▼[adharmāstathāgatena] ① a|dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) + tathāgatena(ƾ.ins.) → [법들이
아니다 (라고)、 그렇게오신분에 의해]
▼[bhāṣitā] ① bhāṣitāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [말해졌다. → 말해졌기 때문이다.]
② bhāṣita(p.p. spoken, said, uttered)
▼▷[tasmāducyante] ① tasmāt(ƺ.) + ucyante(pass.pres.Ⅲ.pl.) → [그러므로、 말해졌다]
② tasmāt(ƺ. from that, on that account, therefore)
② vac(2.ǁ. to speak, say, tell)
▼[sarvadharmā] ① sarva+dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) → [모든 법들은]
▼[buddhadharmā] ① buddha+dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) → [깨달은님의 법들이다]
▼[iti] ① iti(ƺ.) → [라고.]
출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
■ 삼매_게송퀴즈
■ 오늘의 게송
[307일째]
어중소유제국토 $ 049▲奚魯伽奚魯伽為 一 ● 達攞步陀, ○□□□□,形,如,一,達
□□□□□□□, 形相如本無雜亂,
如一國土不亂餘, 一切國土皆如是。
□□□□□□□, 형상여본무잡란,
여일국토불란여, 일체국토개여시。
於中所有諸國土,
그 속에 모여 있는 모든 국토도
형상이 여전하여 섞이지 않고
한 국토가 섞이지 않은 것처럼
그 많은 국토들이 다 그러하네.
[308째]
허공경계무변제 $ 050■ ■虛 於入如意所 身妙出一知
050▲ 達攞步陀達攞步陀為 一 ● 訶魯那, ○□□□□,悉,如,菩,於
□□□□□□□, 悉布毛端使充滿,
如是毛端諸國土, 菩薩一念皆能說。
□□□□□□□, 실포모단사충만,
여시모단제국토, 보살일념개능설。
虛空境界無邊際,
끝단 데를 모르는 저 허공 안에
털 끝을 가득 세워 채운다 하고
이러한 털 끝마다 있는 국토를
보살이 한 생각에 능히 말하고
●K0009_T0225.txt★ ∴≪A대명도경≫_≪K0009≫_≪T0225≫
●K0001_T0220.txt★ ∴≪A대반야바라밀다경≫_≪K0001≫_≪T0220≫
●K0105_T0374.txt★ ∴≪A대반열반경≫_≪K0105≫_≪T0374≫
■ 암산퀴즈
808* 732
7632 / 477
■ 다라니퀴즈
구족수화길상광명대기명주총지 47 번째는?
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) 420 번대 10개 다라니는?
부처님 108 명호 91 번째는?
47 좋은 말씀은 흐리고 악한 맛을 능히 맑히며
앙구지다비, 盎矩之多毘<四十七>
ango-citta avi,
(~!~) 마음의 보호를 성취케 하시고, 온갖 눈병(惡相)으로부터 보호하소서
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
420 마하바저로 ◐摩訶跋折嚕<大金剛藏四百二十>◑mahāㆍvajra
421 스니삼마하바라등기람 ◐瑟尼衫摩訶鉢囉登祁藍<四百二十一>◑ushnishāṃㆍmahāㆍpratyaṅgirāṃ//
422 야바수타사수사나 ◐夜婆埵陁舍喩社那<乃至十二由旬成界><地四百二十二>◑Yāvadㆍdvādaśaㆍyojana
423 편다려나비 디야반타가로미 ◐便怛囇拏毘<入聲>地夜畔馱迦嚧彌<云我大明呪十二由旬結界禁縛莫入四百二十三>◑abhyantarenaㆍvidyāㆍbandhaṃㆍkaromi//
424 뎨수반타가 로미 ◐帝殊畔陁迦<居那反>嚧彌<佛頂光聚縛結不得入界四百二十四>◑Tejoㆍbandhaṃㆍkaromi
425 바라미댜 반타가로미 ◐波囉微地也<途迦反>畔陁迦嚧彌<能縛一切惡神鬼四百二十五>◑paraㆍvidyāㆍbandhaṃㆍkaromi//
426 다디타 ◐怛地他<卽說呪曰四百二十六>◑Tadyathā//
427 옴 ◐唵<四百二十七>◑Oṃ
428 아나례비사뎨 ◐阿那㘑毘舍提<四百二十八>◑analeㆍviśada
429 비라 ◐鞞囉<四百><二十九>◑vira
●너와 대중 가운데
유학(有學)들과 미래 세상의 모든 수행자들이
내가 설한 도량설치 법[壇場]에 의지하여,
법대로 계를 지니고
청정한 전계사(傳戒師)를 만나서
이 주문의 비밀심인(祕密心印)을 지닌다면,
의심하고 후회하는 일이 생기지 않으리라.
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) - 『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경』
♣K0426-007♧
091
위대하신 법왕께 귀의합니다.
南無大法王
『불일백팔명찬』佛一百八名讚
♣1183-001♧
591456
16
법수_암기방안
50 턱 chin, 【악골】顎
42 발 옆면 foot side
47 발 돌출부 [신조어] 엄지발가락 위 돌출부분 ( Ball )
22 엄지 첫마디 [ 썸 넉클 THUMB knuckle]
91 족- 호? 만? [ 신조어 ] -- 발바닥뒷쪽 곡면으로 들어간 부분
49 두째발가락 second toe
107 립스 ribs 䝱 갈비 【협】
■ 오늘의 경전 [이야기, 게송,선시 등]
https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=897278&cid=50763&categoryId=50784
■요가자세 익히기
다리 꼬아서 다리 자세 [Modified Setu Bandha Sarvangasana]
○ 2019_1004_154148_nik_bw17_1
○ 2019_1004_132700_can_BW21
○ 2019_1004_140900_nik_bw15
○ 2019_1004_175014_nik_bw16
○ 2019_1004_165926_can_ct9
○ 2019_1004_174712_nik_ct9
○ 2019_1004_142312_can_ct19
○ 2019_1004_141155_can_ct12
○ 2019_1004_161743_can_ab43
○ 2019_1004_180522_nik_ct23
○ 2020_0224_104623_nik_ct0
○ 2020_0224_110400_nik_ct8_s12
○ 2020_0224_124028_nik_ct8_s12
○ 2020_1126_153934_nik_AB7_s12
○ 2020_1126_154954_nik_Ab35
○ 2020_1126_160009_nik_BW25_s12
● [pt op tr] fr
_M#]
○ 2020_1126_160207_nik_ar19
™善現智福 키워드 연결 페이지
https://buddhism0077.blogspot.com/2020/06/keyword.html
○ [pt op tr]
● 대반야바라밀다경_K0001_T0220 [문서정보]- 일일단상키워드
[#M_▶더보기|◀접기|
[관련키워드]
대반야바라밀다경 제61권/전체600권
■ 본 페이지 ID 정보
불기2568-11-02_대반야바라밀다경-K0001-061
https://buddhism0077.blogspot.com/2024/11/2568-11-02-k0001-061.html
sfed--대반야바라밀다경_K0001_T0220.txt ☞대반야바라밀다경 제61권/전체600권
sfd8--불교단상_2568_11.txt ☞◆vzrd8172
불기2568-11-02
https://blog.naver.com/thebest007/223644398537
https://buddhism007.tistory.com/463164
htmback--불기2568-11-02_대반야바라밀다경_K0001_T0220-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]